"particular el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما الفقرة
        
    • وجه الخصوص إلى الفقرة
        
    • خاصة الفقرة
        
    • خاصة إلى الفقرة
        
    • خاص إلى الفقرة
        
    • خاص الفقرة
        
    • وجه الخصوص الفقرة
        
    • سيما إلى الفقرة
        
    • وجه التحديد إلى الفقرة
        
    • سيما مع أحكام الفقرة
        
    • سيما في الفقرة
        
    • سيما الى الفقرة
        
    • سيما البند
        
    • ذلك الفقرة
        
    • سيما المادة
        
    Finalmente, invoca la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el párrafo 3 del artículo 9, que dispone lo siguiente: UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    En este contexto, hay que atenerse a la Declaración de Viena y a su Programa de Acción en particular el párrafo 23 de su Parte II. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el párrafo 3 de su Artículo 1, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه،
    Recordando en particular el párrafo 9 de la resolución 62/210 de la Asamblea General, UN وإذ يشير على وجه الخصوص إلى الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/210،
    2. Hace suyo en particular el párrafo 8 de las recomendaciones de la Comisión Consultiva; UN ٢ - تؤيد بصفة خاصة الفقرة ٨ من توصيات اللجنة الاستشارية؛
    Son necesarias medidas inmediatas para dar aplicación a la sección del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que se ocupa de las sanciones, en particular el párrafo 108. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108.
    El proyecto de artículo 12, relativo a la protección de los niños, en particular el párrafo 2, no tiene suficientemente en cuenta la integridad de la familia. UN ولم يراع مشروع المادة 12 بشأن حماية الطفل، ولا سيما الفقرة 2، سلامة الأسرة مراعاة كاملة.
    Esta promulgación del Soviet Supremo de la Federación de Rusia puede definirse como un acto de flagrante indiferencia hacia principios y normas universalmente reconocidos de derecho internacional, en particular el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولايمكن وصف هذا التشريع الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي إلا بأنه تجاهل صارخ لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con su resolución 48/87 de 16 de diciembre de 1993, en particular el párrafo 3, UN " وعملا بقرارها ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا سيما الفقرة ٣ منه،
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adoptase medidas al respecto. UN كما طلبت الى لجنة مركز المرأة أن تواصـل رصــد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراءات بشأنها، لا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني.
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22, en el cual se estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su reglamento, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    En particular, el párrafo 61, que se ocupa de las actividades prioritarias, debe enumerar otras esferas como los estupefacientes, la delincuencia, el medio ambiente y la limpieza de los campos de minas. UN ولا سيما الفقرة ٦١، التي تتناول اﻷنشطة ذات اﻷولوية، فإنها ينبغي أن تدرج مجالات أخرى مثل المخدرات، والجريمة والبيئة وإزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    Considerando las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22 que estipula que en su primer período de sesiones la Conferencia de las Partes aprobará su propio reglamento, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    Teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención, en particular el párrafo 3 del artículo 22 que estipula que la Conferencia de las Partes aprobará, en su primer período de sesiones, su propio reglamento, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    Recordando en particular el párrafo 165 de su resolución 60/1, de 16 de septiembre de 2005, y sus resoluciones 59/281, de 29 de marzo de 2005, y 59/300, de 22 junio de 2005, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرة 165 من قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، وقراريها 59/281 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 و 59/300 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005،
    Recordando su decisión 10/3, en particular el párrafo 4, en el que pide a la secretaría provisional que presente las propuestas del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, UN وإذ تشير إلى القرار ١٠/٣، خاصة الفقرة الرابعة منه، التي تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم عرضي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مؤتمر للدول اﻷطراف في دورته اﻷولى،
    Recordando en particular el párrafo 2 de la resolución 49/252, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من القرار ٤٩/٢٥٢،
    Se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    Recordando también la decisión 1/COP.5 sobre procedimientos o mecanismos institucionales para ayudar a examinar la aplicación de la Convención, y en particular el párrafo 16 de su anexo, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، وبشكل خاص الفقرة 16 من مرفقه،
    19 Resolución 48/141 de la Asamblea General, párrafo 3 c); véase además, en particular, el párrafo 4 c). UN )١٩( قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، الفقرة ٣ )ج(؛ انظر أيضا على وجه الخصوص الفقرة ٤ )ج(.
    Recordando su resolución 54/248, de 23 de diciembre de 1999 y, en particular, el párrafo 23 de la sección B, UN " إذ تشير إلى قرارها 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، ولا سيما إلى الفقرة 23 من الجزء باء،
    Consúltese también la respuesta a la pregunta 7, en particular el párrafo relativo a la financiación mediante microcréditos. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى الجواب على السؤال 7، وعلى وجه التحديد إلى الفقرة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر. الصحــــة
    El Comité recuerda que, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 9, el examen judicial de la legalidad de la privación de libertad debe incluir la posibilidad de ordenar la libertad si dicha privación se declara incompatible con las disposiciones del Pacto, en particular el párrafo 1 del artículo 9. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 4 من المادة 9 تقضي بأن تتيح المراجعة القضائية لمشروعية الاحتجاز إمكانية إصدار أمر بالإفراج عن الشخص المحتجز، إذا تبين أن احتجازه يتنافى مع أحكام العهد، ولا سيما مع أحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    Apoyamos la descripción de esta actitud en el informe, en particular el párrafo 25, en que se califica el criterio de los seis Presidentes como útil y constructivo. UN ونؤيد ما جاء بهذا الخصوص في التقرير، ولا سيما في الفقرة 25، حيث وصف نهج الرؤساء الستة بأنه نهج مفيد وبناء.
    Recordando las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer1, en particular el párrafo 260 relativo a las mujeres y los niños palestinos, UN وإذ يشير الى استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١(، ولا سيما الى الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني،
    En ausencia de directrices precisas aprobadas por la Asamblea General para la utilización de ese personal, deben aplicarse sin ninguna excepción el Reglamento y el Estatuto del Personal, en particular el párrafo 7.2. UN وفي غياب أي مبادئ توجيهية واضحة معتمدة من قبل اﻷمانة العامة لاستخدام هؤلاء اﻷفراد، فإنه ينبغي تطبيق النظام المالي والقواعد المالية، لا سيما البند ٧-٢، بدون استثناء.
    El Comité Especial recuerda la resolución 61/244 de la Asamblea General, en particular el párrafo 2 de la sección II y los párrafos 1 y 2 de la sección XI. UN 183 - وتذكِّر اللجنة الخاصة بقرار الجمعية العامة 61/244 بما في ذلك الفقرة 2 من الجزء ثانيا والفقرتان 1 و 2 من الجزء حادي عشر.
    5. Con el artículo 12, en particular el párrafo 8 UN ٥- بالمادة ٢١، ولا سيما المادة ٢١-٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus