1. Alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todos los tratados internacionales en que figure el derecho humano a una vivienda adecuada, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ١ - تشجع جميع الدول التي لم تصدق بعد على جميع المعاهدات الدولية، التي تتضمن النص على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن تفعل ذلك؛ |
1. Alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todos los tratados internacionales en que figure el derecho humano a una vivienda adecuada, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ١ - تشجع جميع الدول التي لم تصدق بعد على جميع المعاهدات الدولية، التي تتضمن النص على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن تفعل ذلك؛ |
En ese sentido, el folleto trata de ampliar el alcance de la definición de vivienda y comprende la perspectiva de la mujer al respecto analizando las obligaciones nacionales e internacionales, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن ثم حاول هذا الكتيب التوسع في إطار تعريف الإسكان، وكذلك إدراك نظرة المرأة للإسكان من خلال تحليل الالتزامات الوطنية والدولية، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Esas normas deben ser compatibles con las disposiciones de las normas internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y tener en cuenta las observaciones generales pertinentes del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويجب أن تتسق تلك المعايير مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تراعي التعليقات العامة ذات الصلة الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Reafirmando que los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración Universal de Derechos Humanos imponen a los Estados partes obligaciones y compromisos en materia de acceso a una vivienda adecuada, | UN | وإذ يؤكد أن صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تستتبع واجبات والتزامات تقع على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالوصول إلى السكن اللائق، |
Además, Turkmenistán ha firmado varios acuerdos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، وقَّعت تركمانستان على العديد من اتفاقات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
5. Exhorta al Gobierno de Cuba a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | 5- تدعو حكومة كوبا إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
5. Exhorta al Gobierno de Cuba a considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | 5- تدعو حكومة كوبا إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Las facetas de la " solidaridad " y la " fraternidad " de la cooperación internacional son aspectos importantes de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del derecho internacional de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que precisan un mayor reconocimiento. | UN | ويشكل بُعدا " التضامن " و " الإخاء " في مجال التعاون الدولي جانبين لهما أهميتهما من التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتطلبات المزيد من الاعتراف بهما. |
34. Afirman la importancia del régimen de tratados de derechos humanos e invitan a todos los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar los tratados internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y alientan a los Estados Partes a que adopten medidas encaminadas a su plena aplicación; | UN | 34- يؤكدون أهمية نظام معاهدات حقوق الإنسان ويدعون جميع الدول إلى النظر في التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجعون الدول الأطراف في تلك المعاهدات على اتخاذ تدابير بهدف تنفيذها بالكامل؛ |
23. No considera que los 11 principios para abordar los problemas de derechos humanos en relación con las adquisiciones y arrendamientos de tierras en gran escala sean prácticas voluntarias u óptimas, sino más bien el resultado de una comprensión correcta de los derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 23 - وقال إنه لا يعتبر المبادئ الإحدى عشر الهادفة إلى معالجة تحديات حقوق الإنسان للاحتياز والاستئجار على نطاق واسع مبادئ طوعية أو ممارسات مثلى بل يعتبرها نتيجة للفهم السليم لحقوق الإنسان، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
73. Los campesinos, como todos los seres humanos, se benefician con la protección de los derechos consagrados en los instrumentos universales de protección de los derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 73- ويستفيد الفلاحون، شأنهم في ذلك شأن جميع أبناء البشر، من حماية الحقوق المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
65. La identificación nacional con las estrategias para la erradicación de la pobreza no excluía la obligación de la solidaridad internacional, reflejada en la Declaración del Milenio, los instrumentos internacionales de derechos humanos (en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño) y la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | 65- والتحكم الوطني بزمام استراتيجيات القضاء على الفقر لا يستبعد الاضطلاع بواجب التضامن الدولي، على النحو المعبر عنه في إعلان الألفية، وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل) وفي إعلان الحق في التنمية. |
92.9 Ratificar todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño (Viet Nam); | UN | 92-9- التصديق على جميع الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل (فييت نام)؛ |
84.7 Mantener su compromiso de ratificación de los convenios internacionales ratificando los instrumentos fundamentales, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (Argelia); | UN | 84-7 الاستمرار في التزامها بالتصديق على المعاهدات الدولية بتصديقها على صكوك أساسية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الجزائر)؛ |
Reafirmando que los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración Universal de Derechos Humanos imponen a los Estados partes obligaciones y compromisos en materia de acceso a una vivienda adecuada, | UN | وإذ يؤكد أن صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تستتبع واجبات والتزامات تقع على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالوصول إلى السكن اللائق، |
Estos derechos, y su indivisibilidad, han sido reiterados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد دأبت مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التشديد المرة تلو المرة على هذه الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة. |