| - asociar estrechamente a todos los agentes económicos involucrados en este proceso: en particular, el sector privado y la sociedad civil en los PMA y los proveedores de fondos; | UN | :: إشراك جميع الأوساط الاقتصادية المعنية إشراكاً وثيقاً في هذه العملية، لا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني في أقل البلدان نمواً، والجهات المقدمة للأموال؛ |
| También tiene que haber más complementariedad en los programas de asistencia al desarrollo y establecer asociaciones entre agentes públicos y no públicos, en particular el sector privado. | UN | وهنالك حاجة إلى زيادة التكامل بين برامج المساعدة الإنمائية وبناء الشراكات بين الدولة والعناصر الفاعلة من غير الحكومية، ولا سيما القطاع الخاص. |
| Nota de la Secretaría sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado: evolución reciente de las Naciones Unidas y posibles consecuencias para la labor de la Comisión | UN | مذكرة من الأمانة: الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة |
| Tercero, debían crear instituciones adecuadas para generar cohesión y consultas en el seno del gobierno y alcanzar un consenso con otros interesados, en particular el sector privado y las ONG. | UN | ثالثاً، تحتاج هذه البلدان إلى إنشاء المؤسسات الملائمة لتعزيز التماسك داخل الحكومة وتطوير المشاورات وبناء توافق الآراء مع الجهات المعنية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
| 10. Toma nota de la cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales y regionales, así como con asociados para el desarrollo, en particular el sector privado y la sociedad civil, en las diversas actividades de cooperación técnica de la organización, y pide a la secretaría que prosiga sus esfuerzos al respecto, de conformidad con el párrafo 11 del Consenso de São Paulo. | UN | 10 - يحيط علما بالتعاون القائم بين الأونكتاد ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، ومع شركاء إنمائيين، منهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، في عدة أنشطة يقوم بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، ويطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد، وفقا للفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو. |
| Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, en afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
| El marco normativo de la financiación para el desarrollo surgido del Consenso de Monterrey debe aplicarse, y para ello se necesitan medidas concertadas de todos los asociados, en particular el sector privado y la sociedad civil, en todos los niveles. | UN | والإطار المعياري لتمويل التنمية، الذي انبثق عن توافق آراء مونتيري، جدير بالتطبيق، وهو يتطلب الاضطلاع بإجراءات منسقة من جانب كافة الشركاء، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني على جميع الأصعدة. |
| La cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado: evolución reciente en las Naciones Unidas y posibles consecuencias para la labor de la Comisión | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة |
| Informe del Secretario General - Hacia formas mundiales de colaboración: cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado | UN | تقرير الأمين العام - نحو إقامة شراكات عالمية: التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص |
| Hágase una breve descripción del papel que desempeñan los diferentes interesados, en particular el sector privado y las instituciones de investigación y desarrollo, en el proceso de transferencia de tecnología. | UN | شرح موجز للدور الذي تؤديه مختلف الجهات المعنية، ولا سيما القطاع الخاص ومؤسسات البحث والاستحداث في عملية نقل التكنولوجيا. |
| El desarrollo sostenible no solo es una responsabilidad de los gobiernos sino un objetivo al que todos tienen que contribuir, en particular, el sector privado. | UN | لا تقع مسؤولية تحقيق التنمية المستدامة على عاتق الحكومات فحسب، بل هي هدف يجب أن يساهم الجميع في تحقيقه، لا سيما القطاع الخاص. |
| d) Identificar medios innovadores para atraer recursos de programación, como la participación en los costos de fuentes no tradicionales, en particular el sector privado. | UN | )د( تحديد طرق ابتكارية لاجتذاب موارد برنامجية، مثل تقاسم التكاليف، من المصادر غير التقليدية، ولا سيما القطاع الخاص. |
| d) Inversiones directas en sus sectores productivos, en particular el sector privado. | UN | )د( الاستثمار المباشر الذي يفيد القطاعات اﻹنتاجية، ولا سيما القطاع الخاص. |
| 43. En este ámbito de actividades, la UNCTAD deberá tratar cuestiones relacionadas con las reformas institucionales y la creación de competencias, así como con el papel de los distintos agentes de la sociedad civil, en particular el sector privado. | UN | 43- وفي ميدان الأنشطة هذا، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد للقضايا المتصلة بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات ودور مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة ولا سيما القطاع الخاص. |
| De conformidad con la resolución 55/215, con el presente informe se ha tratado de proporcionar un examen amplio de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los asociados pertinentes, en particular el sector privado. | UN | 113 - استهدف هذا التقرير وفقا للقرار 55/215 تقديم استعراض شامل للتعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص. |
| En los últimos tres días hemos escuchado motivos convincentes por los cuales las Naciones Unidas deben promover las alianzas y los enfoques integrados con todas las partes interesadas, en particular el sector privado y las autoridades locales, a fin de superar la amenaza que el cambio climático supone para nuestro modo de vida. | UN | وخلال الأيام الثلاثة الماضية استمعنا إلى بعض الأسباب المقنعة التي تبرر قيام الأمم المتحدة بتعزيز نهج وشراكات متكاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما القطاع الخاص والسلطات المحلية، بغية النجاح في التغلب على التهديد الذي يشكله تغير المناخ على طريقة حياتنا. |
| Otras delegaciones subrayaron que el marco decenal de programas debía sustentarse en una estructura institucional eficiente basada en las estructuras de las Naciones Unidas, promover la coordinación interinstitucional y fomentar una mayor colaboración entre las principales partes interesadas, en particular el sector privado, mediante actividades de responsabilidad social y ambiental de las empresas. | UN | وأكدت وفود أخرى أن إطار العمل العشري ينبغي أن يُدعم بهيكل مؤسسي يتسم بالكفاءة يستمد من الهياكل القائمة في الأمم المتحدة، ويعزز التنسيق بين الوكالات ويشجع المزيد من التعاون فيما بين الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ولا سيما القطاع الخاص وذلك عن طريق أنشطة المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات. |
| El Comité destacó la importancia de integrar el aspecto de la comunicación en los distintos subprogramas de la CEPA, con miras a crear mayor conciencia en todos los sectores de la sociedad, en particular el sector privado y la sociedad civil, de los desafíos que encara África en materia de desarrollo, y obtener su apoyo en esa esfera. | UN | 213- وشددت اللجنة على أهمية إدراج بعد يتعلق بالاتصالات في مختلف البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بغية زيادة وعي كل قطاعات المجتمع، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، بالتحديات الإنمائية التي تواجهها أفريقيا، ودعمها للجهود المبذولة للتصدي لها. |
| 10. Toma nota de la cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales y regionales, así como con asociados para el desarrollo, en particular el sector privado y la sociedad civil, en las diversas actividades de cooperación técnica de la organización, y pide a la secretaría que prosiga sus esfuerzos al respecto, de conformidad con el párrafo 11 del Consenso de São Paulo. | UN | 10 - يحيط علما بالتعاون القائم بين الأونكتاد ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، ومع شركاء إنمائيين، منهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، في عدة أنشطة يقوم بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، ويطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد، وفقا للفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو. |
| Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para afianzar el papel del sector industrial en el proceso de desarrollo, | UN | " وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
| 2. Acoger con satisfacción los eventos que acompañarán la cumbre, en particular la celebración de una feria de productos árabes y la convocatoria de un simposio sobre desarrollo económico al que asistirán expertos económicos y, en particular, el sector privado y las correspondientes organizaciones de la sociedad civil; | UN | 2 - الترحيب بالفعاليات التي ستصاحب القمة وخاصة إقامة معرض للمنتجات العربية وعقد ملتقى اقتصادي تنموي يحضره مفكرون اقتصاديون وبصفة خاصة القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة. |