"particular en el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما في القطاع الخاص
        
    • خاصة في القطاع الخاص
        
    • سيما القطاع الخاص
        
    El Comité recomienda igualmente que las autoridades hagan un mayor esfuerzo para aplicar estrictamente las disposiciones constitucionales y legislativas sobre la igualdad de salario entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, en particular en el sector privado. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تبذل السلطات مزيداً من الجهد لﻹلتزام التام باﻷحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتساوي أجر الرجل والمرأة عن العمل المتساوي القيمة، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El Comité recomienda igualmente que las autoridades hagan un mayor esfuerzo para aplicar estrictamente las disposiciones constitucionales y legislativas sobre la igualdad de salario entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, en particular en el sector privado. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تبذل السلطات مزيدا من الجهد لﻹلتزام التام باﻷحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتساوي أجر الرجل والمرأة عن العمل المتساوي القيمة، ولا سيما في القطاع الخاص.
    - Pese a los niveles educativos alcanzados por la fuerza de trabajo femenina y la alta tasa de participación, estos indicadores no se reflejan en oportunidades de empleo y en salarios, en particular en el sector privado. UN - وعلى الرغم من المستويات التعليمية التي بلغتها القوى العاملة النسائية وارتفاع معدل المشاركة ، فإن هذه المؤشرات لا تترجم إلى فرص للعمل أو إلى أجور، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El Comité lamenta que, aunque la legislación establece medidas especiales de carácter temporal, éstas no se emplean sistemáticamente como método para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El objeto de ese análisis fue, en parte, promover una mejor coordinación de la recaudación, en particular en el sector privado. UN وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todas las esferas, en particular en el sector privado. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة من أجل زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في كافة المجالات، ولا سيما القطاع الخاص.
    El comportamiento discriminatorio se suele experimentar más en el contexto de las relaciones laborales, en particular en el sector privado, normalmente en la contratación o en un ambiente conflictivo en el lugar de trabajo. UN وتُذكر تجربة السلوك المنطوي على تمييز غالباً في سياق علاقات التوظيف، لا سيما في القطاع الخاص حيث تتجلى في المعتاد في حالات التعيين في وظيفة، أو حيثما يُنشأ جو من الصراع داخل مكان العمل.
    El Comité lamenta que, aunque la legislación establece medidas especiales de carácter temporal, éstas no se emplean sistemáticamente como método para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Es muy de agradecer la participación constante del ACNUR en este proceso. Por último, Croacia acoge con beneplácito las iniciativas del ACNUR encaminadas a mejorar la eficiencia de sus operaciones, obtener ahorros y ampliar su base de donantes, en particular en el sector privado. UN وأعرب عن تقديره البالغ للمفوضية لاستمرار مشاركتها في هذه العملية، ورحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتحسين كفاءة عملياتها، وتحقيق الوفورات، وتوسيع قاعدة الجهات المانحة، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El Gobierno reconoce que se puede hacer más para regular y reforzar la aplicación de la Ley de Empleo a nivel nacional y en particular en el sector privado. UN وتسلّم الحكومة بأنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتعزيز تنفيذ ذلك القانون على المستوى الوطني ولا سيما في القطاع الخاص.
    La oradora pide asimismo más información sobre la situación general del empleo de la mujer, en particular en el sector privado en expansión, y si se aplica en la práctica la legislación existente, habida cuenta de que la creciente privatización conduce a menudo a la discriminación contra la mujer, por ejemplo en casos de embarazo. UN 22 - وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن وضع المرأة العام في إطار للعمالة، لا سيما في القطاع الخاص المتنامي، وعما إذا كان يتم بالفعل تنفيذ القوانين القائمة، بما أن زيادة عمليات الخصخصة تؤدي في كثير من الأحيان إلى التمييز ضد المرأة، مثلا في حالات الحمل.
    El Comité está preocupado por el hecho de que la legislación laboral del Estado parte, que protege excesivamente a la mujer en su calidad de madre y restringe la participación de la mujer en ciertas esferas, pueda obstaculizar la participación de la mujer en el mercado laboral, en particular en el sector privado, y perpetuar los estereotipos basados en el género. UN ويساور اللجنة قلق لأن قوانين العمل في الدولة الطرف التي تفرط في حماية النساء الأمهات وتقيد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عقبات في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل ولا سيما في القطاع الخاص وتديم القوالب النمطية بشأن دور كل جنس من الجنسين.
    El Comité está preocupado por el hecho de que la legislación laboral del Estado Parte, que protege excesivamente a la mujer en su calidad de madre y restringe la participación de la mujer en ciertas esferas, pueda obstaculizar la participación de la mujer en el mercado laboral, en particular en el sector privado, y perpetuar los estereotipos basados en el género. UN ويساور اللجنة قلق لأن قوانين العمل في الدولة الطرف التي تفرط في حماية النساء الأمهات وتقيد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عقبات في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل ولا سيما في القطاع الخاص وتديم القوالب النمطية بشأن دور كل جنس من الجنسين.
    Pregunta si se ha previsto la introducción de modificaciones en la legislación a fin de proteger a las mujeres embarazadas, asegurarles a las mujeres una remuneración igual por trabajo de igual valor, en particular en el sector privado, y poner fin a la segregación ocupacional. UN وسألت ما إذا كان من المعتزم إجراء تغييرات في القانون ليتسنى حماية النساء الحوامل وضمان حق المرأة في المساواة في الأجر فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، لا سيما في القطاع الخاص وإنهاء التمييز في الفصل من العمل.
    En vista de la lentitud de los progresos, la Comisión de Expertos recordó las conclusiones alcanzadas en 2006 por la Comisión de Aplicación de Normas de la Conferencia en las que alentaba al Gobierno a adoptar medidas más dinámicas para hacer frente a las diferencias de remuneración de hombres y mujeres que seguían existiendo, en particular en el sector privado. UN وعلى ضوء هذا التقدم البطيء، ذكّرت اللجنة بالاستنتاجات التي وصلت إليها لجنة تطبيق المعايير التابعة للمؤتمر في عام 2006، مشجعةً الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة ما تبقى من فروق في الأجور بين الجنسين، ولا سيما في القطاع الخاص.
    5. El TGCC indicó que las personas con discapacidad se encontraban en una situación de desventaja con respecto a la integración en la vida pública, la educación y el empleo, en particular en el sector privado. UN 5- وأفادت مؤسسة التواصل العالمية بأن المعوقين محرومون فيما يتعلق بإدماجهم في الحياة العامة والمدارس والعمالة، ولا سيما في القطاع الخاص.
    12. El Comité toma nota con preocupación de que en numerosas esferas, tal como el acceso a la educación superior, el acceso a los puestos de responsabilidad, la remuneración igual por un trabajo igual o la participación en las tareas domésticas y en la educación de los niños, aún no se ha realizado en la práctica la igualdad entre los hombres y las mujeres, en particular en el sector privado. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في عدد كبير من المجالات، مثل فرص الالتحاق بالتعليم العالي، وفرص تقلد المناصب ذات المسؤولية، وتساوي اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة أو المشاركة في اﻷعمال المنزلية وتربية اﻷطفال، لم تتحقق المساواة بين الرجل والمرأة في الممارسة العملية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    El Comité toma nota con preocupación de que en numerosas esferas, tal como el acceso a la educación superior y a los puestos de responsabilidad, la remuneración igual por un trabajo igual o la participación en las tareas domésticas y en la educación de los niños, aún no se ha realizado en la práctica la igualdad entre los hombres y las mujeres, en particular en el sector privado. UN ٩٧ - وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في عدد كبير من المجالات، مثل فرص الالتحاق بالتعليم العالي، وتقلد المناصب ذات المسؤولية، وتساوي اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة أو المشاركة في اﻷعمال المنزلية وتربية اﻷطفال، لم تتحقق المساواة بين الرجل والمرأة في الممارسة العملية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Si bien acoge con satisfacción el aumento del número de mujeres que integran los consejos de administración de empresas estatales o semiestatales como consecuencia de las medidas incluidas en el Plan nacional de acción para llevar a la práctica la igualdad, el Comité continúa preocupado por el reducido porcentaje de mujeres que ocupan puestos de responsabilidad, en particular en el sector privado, el sector académico y el servicio diplomático. UN 179 - بينما ترحب اللجنة بزيادة عدد رئيسات مجالس إدارة المؤسسات المملوكة للدولة، سواء كليا أو جزئيا، نتيجة التدابير الواردة في خطة العمل الوطنية لإعمال المساواة، فإنها تظل قلقة بشأن تدني النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب عليا، ولا سيما في القطاع الخاص والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي.
    En el caso de muchos países, el limitado acceso a la información a nivel nacional, en particular en el sector privado, sigue presentando problemas. UN ويظل الوصول المحدود إلى المعلومات، خاصة في القطاع الخاص وعلى الصعيد الوطني في بلدان عديدة، يشكل تحديا.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todas las esferas, en particular en el sector privado. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة من أجل زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في كافة المجالات، ولا سيما القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus