"particular la convención internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما الاتفاقية الدولية
        
    • خاصة الاتفاقية الدولية
        
    En este contexto, se exhorta a los Estados a que ratifiquen los tratados internacionales pertinentes, en particular la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وفي هذا السياق، فإن الدول مدعوة للتصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    En ese contexto, se exhorta a los Estados a que ratifiquen los tratados internacionales pertinentes, en particular la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وفي هذا السياق، فإن الدول مدعوة للتصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    25. Se anima a los Estados y las organizaciones internacionales a que promuevan la toma de conciencia sobre el marco legal para la protección de los derechos de los migrantes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 25- وعلى الدول والمنظمات الدولية أن توعي بشأن الإطار القانوني لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم.
    18. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de 1990. UN 18- وتشجع اللجنة، وهي تضع في اعتبارها عدم تجزّؤ جميع حقوق الإنسان، الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، خاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990.
    28. El Comité invita al Estado parte a que ratifique los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos en los que todavía no es parte, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 28- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، خاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se instó a los Estados Miembros a ratificar todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos, en particular la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. UN " وحُثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los parlamentarios deben trabajar en favor de los derechos de los migrantes, oponerse a los estereotipos y a las políticas contrarias a la diversidad y la cohesión social y procurar que sus gobiernos ratifiquen los convenios y convenciones pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأضافت أنه يتعين على البرلمانات العمل على تعزيز حقوق المهاجرين، ومكافحة التصرفات النمطية والسياسات التي تسيء إلى التنوع والترابط الاجتماعي والعمل على أن تصدِّق حكوماتها على الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، وأفراد أُسرهم.
    A pesar de las objeciones de algunos Estados Miembros, los principales órganos de derechos humanos que se ocupan del racismo y la discriminación han indicado claramente que la prohibición de este tipo de discriminación queda dentro del campo de aplicación de los instrumentos existentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ورغم اعتراض بعض الدول الأعضاء، فإن الهيئات الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في مجال العنصرية والتمييز أوضحت أن تحريم هذا النوع من التمييز يندرج ضمن مجال تطبيق الصكوك القائمة، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Además, podría usarse junto con los instrumentos pertinentes vigentes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, cuya ratificación era necesario seguir promoviendo mediante una labor de información. UN علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها.
    Además, podría usarse junto con los instrumentos pertinentes vigentes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, cuya ratificación era necesario seguir promoviendo mediante una labor de información. UN علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها.
    En su declaración, la Alta Comisionada pidió que se pusiera fin a la criminalización de los migrantes irregulares e instó a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran efectivamente los instrumentos básicos de derechos humanos que protegían sus derechos, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ودعت المفوضة السامية، في بيانها، إلى وضع حد لتجريم المهاجرين غير الشرعيين، وحثت جميع الدول على التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذ تلك الصكوك فعلياً.
    Recordando todos los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, que ha contribuido en gran medida al régimen internacional de protección de los migrantes, UN " وإذ تشير إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أسهمت إسهاما كبيرا في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    a) Se invita a los gobiernos a considerar la posibilidad de ratificar los instrumentos existentes relativos a los trabajadores migratorios, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares15; UN )أ( تُدعى الحكومات إلى أن تنظر في التصديق على الصكوك القائمة المتعلقة بالعمال المهاجرين، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم)١٥(؛
    b) la promoción de la ratificación de las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas y los Convenios de la OIT, en particular la Convención Internacional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; UN (ب) تشجيع التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    139. Se plantea la cuestión de si, habida cuenta de las observaciones anteriores mencionadas relativas a la aplicabilidad de los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en la esfera privada, existe la necesidad de elaborar normas complementarias de derechos humanos. UN 139- تثور مسألة تحديد ما إذا كانت مراعاة التعليقات المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بانطباق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على المجال الخاص تستوجب وضع معايير تكميلية تتعلق بحقوق الإنسان.
    106.14 Pasar a ser parte en los restantes instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Pakistán); UN 106-14- الانضمام كطرف إلى ما تبقى من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (باكستان)؛
    Recordando los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la eliminación de la discriminación, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN وإذ تشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالقضاء على التمييز، ولا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
    Reafirmando los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, proclamada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 20 de diciembre de 1965, UN وإذ يعيد تأكيد صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    Reafirmando los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, proclamada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 20 de diciembre de 1965, UN وإذ يعيد تأكيد صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    de intolerancia Reafirmando las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aprobada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 21 de diciembre de 1965, UN وإذ يعيد تأكيد التزامات الدول بموجب صكوك حقـوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    Reafirmando las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, aprobada por la Asamblea General en su resolución 2106 (XX), de 21 de diciembre de 1965, UN وإذ يعيد تأكيد التزامات الدول بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1965،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus