La organización está empeñada en que se cumplan las normas internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Esa comisión tiene la misión de proceder a la armonización de los textos nacionales con los tratados y convenciones que el Níger ha ratificado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتمثل مهمة هذه اللجنة في مواءمة النصوص الوطنية مع المعاهدات والاتفاقات التي صدّق عليها النيجر حسب الأصول، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Iniciar un proceso de deliberación acerca de las reservas a los tratados sobre derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | المبادرة بعملية تكفل مناقشة التحفظات المبداة على معاهدات حقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Qatar se ha adherido a varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد انضمت قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تكرس حقوق الإنسان للمرأة، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Este programa tenía en cuenta el proceso de evaluación común para los países y el esbozo inicial del MANUD, y tomaba como base la excelente labor realizada para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أخذ البرنامج بعين الاعتبار التقييم القطري المشترك والخطوط العريضة الأولية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأنه بني على عمل ممتاز استهدف إحياء الاتفاقيات الدولية، وعلى الأخص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cabe destacar en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, instrumento que Uganda firmó sin reservas y que contiene orientaciones oportunas para los Estados Miembros a la hora de abordar cuestiones de importancia capital que inciden en la condición de la mujer. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي وقعتها أوغندا دون تحفظ والتي توفر المبادئ التوجيهية الملائمة للدول اﻷعضاء في تناول القضايا الحاسمة التي تمس مركز المرأة. |
Le preocupa que algunos de esos proyectos sean incompatibles con los tratados internacionales en los que Myanmar es parte, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما. |
Otra cuestión preocupante es el número de reservas formuladas por varios Estados al ratificar instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por ejemplo, cuando se hace referencia a la incompatibilidad de la legislación nacional de inspiración religiosa con algunas disposiciones de esos instrumentos. | UN | 62 - وتتمثل المسألة الأخرى التي تبعث على القلق في عدد التحفظات التي أبدتها عدة دول عند التصديق على صكوك حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى سبيل المثال عند الإشارة إلى تعارض بعض أحكامها مع التشريعات الوطنية المستلهمة من الأديان. |
Observando las iniciativas emprendidas por la Comisión para empoderar a la mujer mediante el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de integrar a la mujer en las políticas nacionales y aplicar las convenciones internacionales y otras resoluciones internacionales pertinentes, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل تمكين المرأة من خلال بناء قدرات الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة على إدماج المرأة في السياسات الوطنية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والقرارات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Parte de la labor de la organización ha consistido en crear conciencia, entre las lesbianas, en la comunidad en general y en los diferentes poderes de los gobiernos, sobre la importancia que tienen para las lesbianas de Australia las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويتمثل أحد جوانب عمل المنظمة في إذكاء الوعي، في دوائر المثليات والمجتمع الأوسع نطاقا ومختلف هيئات الحكومة، بشأن أهمية الاتفاقيات الدولية بالنسبة للمثليات الأستراليات، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Con ese fin, ha ratificado varias convenciones sobre los derechos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y ha establecido un plan estratégico que incluye una gama de actividades y programas relacionados con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، صدقت غابون على مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنشأت خطة استراتيجية تتضمن مجموعة من الإجراءات والبرامج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Secretario General pide al Gobierno que ratifique los demás tratados internacionales básicos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Dicho acceso queda garantizado, a nivel nacional, en el preámbulo de la Constitución de 2001, que consagra y reafirma la adhesión del pueblo senegalés a los convenios, convenciones e instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África. | UN | وعلى المستوى الداخلي، يُكفل هذا الحق بموجب ديباجة دستور 2001 التي تكرس وتؤكد مجددا التزام الشعب السنغالي بالاتفاقيات والصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا. |
Se debe alentar a los Estados Miembros a aplicar las convenciones existentes de la Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | يجب تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة الحالية من أجل الترويج لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Cabe recordar que Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos que tratan la cuestión de los derechos de las mujeres, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y presenta periódicamente informes sobre la aplicación de esos instrumentos. | UN | 26 - وذكَّرت المتكلمة بأن نيبال طرفٌ في معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعنى بقضية حقوق المرأة، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تقدم بصورة منتظمة تقارير عن تطبيق تلك المعاهدات. |
5. El informe cita en el párrafo 100 un mecanismo, establecido en virtud del Decreto Nº 61-157 de 18 de mayo de 1961, para supervisar la aplicación de los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en la que es parte Côte d ' Ivore. | UN | 5- ويشير التقرير في الفقرة 100 إلى إنشاء آلية بموجب المرسوم رقم 61-157 الصادر في 18 أيار/مايو/1961 بهدف رصد تنفيذ الصكوك الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي انضمت إليها كوت ديفوار. |
6. Invita a la Relatora Especial, en el cumplimiento de este mandato, dentro del marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de todos los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing: | UN | 6- يدعو المقررة الخاصة إلى القيام، في أدائها لولايتها، وفي إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يلي: |
6. Invita a la Relatora Especial, en el cumplimiento de este mandato, dentro del marco de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de todos los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing: | UN | 6- يدعو المقررة الخاصة إلى القيام، في أدائها لولايتها، وفي إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يلي: |
Este programa tenía en cuenta el proceso de evaluación común para los países y el esbozo inicial del MANUD, y tomaba como base la excelente labor realizada para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أخذ البرنامج بعين الاعتبار التقييم القطري المشترك والخطوط العريضة الأولية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأنه بني على عمل ممتاز استهدف إحياء الاتفاقيات الدولية، وعلى الأخص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cabe destacar en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, instrumento que Uganda firmó sin reservas y que contiene orientaciones oportunas para los Estados Miembros a la hora de abordar cuestiones de importancia capital que inciden en la condición de la mujer. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي وقعتها أوغندا دون تحفظ والتي توفر المبادئ التوجيهية الملائمة للدول اﻷعضاء في تناول القضايا الحاسمة التي تمس مركز المرأة. |
Recomendó además que todas las comunidades, y en particular las comunidades buraku y ainu, velaran por que las mujeres pudieran ejercer sus derechos en condiciones de igualdad, con arreglo a los tratados de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأوصى كذلك بأن تكفل كل الجماعات، وتحديداً جماعتي بوراكو وأينو، ممارسة المرأة لحقها في المساواة على النحو الذي تكفله معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De hecho, la mayoría de las disposiciones contenidas en los diversos capítulos de la Constitución consagran los principios que la comunidad internacional ha aprobado y expresado en los instrumentos internacionales que se han adoptado a este respecto, en particular, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | هكذا أوضح الدستور أهمية حقوق الإنسان وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها ووضعها أسمى مكانة، إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبَّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |