"particular las mujeres y las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما النساء والفتيات
        
    • بمن فيهم النساء والفتيات
        
    Senegal preguntó si ONU-Mujeres tenía planes de establecer un programa sobre las mujeres con discapacidad y si se habían formulado estrategias para mejorar la vida de las personas con discapacidad, en particular las mujeres y las niñas. UN واستفسرت السنغال عما إذا كان لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة لإعداد برنامج للنساء ذوات الإعاقة، وعما إذا كانت هناك استراتيجيات قائمة لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والفتيات.
    Filipinas promueve en consecuencia la adopción de medidas para hacer frente a la explotación de los trabajadores migrantes, en particular las mujeres y las niñas. UN وعليه تدعو الفلبين إلى اتخاذ تدابير هادفة للتصدّي لاستغلال العمال المهاجرين ولا سيما النساء والفتيات.
    En general se reconoce que los pobres, en particular las mujeres y las niñas, se ven desproporcionadamente afectados por los problemas ambientales. UN 5 - ثمة اعتراف واسع النطاق بأن الفقراء، ولا سيما النساء والفتيات الفقيرات، يتضررون بشكل غير متناسب من المشاكل البيئية.
    :: Que las políticas y los programas a escala nacional se apliquen y ejecuten en coordinación y en colaboración con la sociedad civil a todos los niveles y con la participación de quienes se han quedado atrás, en particular las mujeres y las niñas. UN :: تنفيذ السياسات والبرامج على الصعيد الوطني بالتنسيق مع المجتمع المدني وبالشراكة معه على جميع المستويات، وكذلك بمشاركة مَن يتعرضون للإهمال، ولا سيما النساء والفتيات
    Reiterando su firme condena de todas las infracciones del derecho internacional cometidas contra civiles, o que los afectan directamente, en particular las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos, incluidas las que entrañan violaciones y otras formas de violencia sexual y por razón de género, muertes y mutilaciones, obstrucciones de la asistencia humanitaria y desplazamientos forzados en masa, UN يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،
    7. El Comité está consternado por los efectos devastadores que tiene para la población civil, en particular las mujeres y las niñas, el conflicto armado en curso en el Estado parte, que entra en su cuarto año. UN 7 - إن اللجنة يروعها ما للنزاع المسلح المستمر في الدولة الطرف من أثر مدمر على المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات.
    30. La violencia sexual y basada en el género siguió siendo un problema en muchas situaciones para las personas de que se ocupa en la ACNUR, en particular las mujeres y las niñas. UN 30- وظل العنف الجنسي والجنساني مشكلة رئيسية في العديد من الحالات وعانى منها الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، لا سيما النساء والفتيات.
    35. La violencia sexual y de género sigue siendo una de las amenazas más graves contra la salud y la seguridad de los refugiados, en particular las mujeres y las niñas. UN 35- ما زال العنف الجنسي والجنساني يمثّل أحد أخطر التهديدات المحدقة بأمن وسلامة اللاجئين ولا سيما النساء والفتيات اللاجئات.
    73. Jordania esperaba que se avanzara más en la mejora de la situación de los derechos humanos y expresó preocupación por la situación de los derechos humanos de las minorías musulmanas, en particular las mujeres y las niñas. UN 73- وأعرب الأردن عن أمله في أن يتحقق المزيد من التقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان، وعن قلقه إزاء وضع حقوق الإنسان للأقليات المسلمة، ولا سيما النساء والفتيات.
    25. Sírvanse explicar la función que ha desempeñado el Comité Nacional encargado de prestar asistencia a los desplazados internos, en particular las mujeres y las niñas, en la promoción y protección de sus derechos, incluido su derecho a no ser víctimas de la violencia y a tener acceso a la educación y la atención de la salud; así como sobre la repercusión que ha tenido la labor de ese Comité. UN 25- يرجى توضيح دور وتأثير اللجنة الوطنية المسؤولة عن تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً، ولا سيما النساء والفتيات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقهم في عدم التعرض للعنف وفي التعليم والصحة.
    112.80 Seguir perfeccionando su sistema de enseñanza y garantizando el acceso en pie de igualdad a una educación de calidad para todos, en particular las mujeres y las niñas (Singapur); UN 112-80- مواصلة تعزيز نظامها التعليمي وضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم الجيد للجميع، لا سيما النساء والفتيات (سنغافورة)؛
    114.32 Proseguir sus actividades encaminadas a garantizar el respeto de los pueblos indígenas y los afrodescendientes, en particular las mujeres y las niñas, y erradicar la discriminación en su contra (El Salvador); UN 114-32 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان احترام أفراد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والقضاء على التمييز ضدهم، ولا سيما النساء والفتيات (السلفادور)؛
    b) Aplique plenamente el Decreto núm. 49/2011 a fin de asegurar que abarque a todos los kurdos sirios que aún son apátridas, en particular las mujeres y las niñas y sus hijos; UN (ب) التنفيذ التام للمرسوم رقم 49/2011 لضمان شموله الأكراد السوريين الذين ما زالوا بدون جنسية، لا سيما النساء والفتيات وأولادهن؛
    k) Promover y facilitar un mayor acceso de todas las mujeres y niñas a las tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular las mujeres y las niñas que viven en la pobreza y las que viven en zonas rurales y remotas y en situaciones desfavorables, y aumentar el apoyo internacional para salvar la brecha digital entre países y regiones y entre las mujeres y los hombres y las niñas y los niños; UN (ك) تعزيز ودعم زيادة وصول جميع النساء والفتيات إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما النساء والفتيات الفقيرات واللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية وفي أوضاع من الحرمان، وتعزيز الدعم الدولي للتغلب على الفجوة الرقمية فيما بين البلدان والمناطق وبين النساء والرجال والفتيات والفتيان؛
    k) Promover y facilitar un mayor acceso de todas las mujeres y las niñas a las tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular las mujeres y las niñas que viven en la pobreza y las que viven en zonas rurales y remotas y en situaciones desfavorables, y aumentar el apoyo internacional para superar la brecha digital entre países y regiones y entre las mujeres y los hombres y las niñas y los niños; UN (ك) تعزيز ودعم زيادة وصول جميع النساء والفتيات إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما النساء والفتيات اللواتي يعشن في فقر وفي المناطق الريفية والنائية وفي حالات من الحرمان، وتعزيز الدعم الدولي للتغلب على الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان والمناطق وبين النساء والرجال وبين الفتيات والفتيان؛
    b) Pongan fin a la impunidad asegurándose de que todas las víctimas de violación, en particular las mujeres y las niñas, gocen de igual protección ante la ley e igual acceso a la justicia e investigando, enjuiciando y castigando a los culpables de violación y otras formas de violencia sexual, incluso cuando los autores o inculpados como tales sean miembros de fuerzas gubernamentales, fuerzas que reciben apoyo gubernamental u otros grupos armados; UN " (ب) وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق ضمان المساواة لجميع ضحايا الاغتصاب، ولا سيما النساء والفتيات في التمتع بحماية القانون واللجوء إلى العدالة، والتحقيق في الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومقاضاة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، بما في ذلك عندما يكون مرتكبوه أو المتهمون بارتكابه أفرادا من قوات حكومية أو قوات تدعمها حكومة أو جماعات مسلحة أخرى؛
    Reiterando su firme condena de todas las infracciones del derecho internacional cometidas contra civiles, o que los afectan directamente, en particular las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos, incluidas las que entrañan violaciones y otras formas de violencia sexual y por razón de género, muertes y mutilaciones, obstrucciones de la asistencia humanitaria y desplazamientos forzados en masa, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus