"particular los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما المواد
        
    • سيما المادتان
        
    • سيما المادتين
        
    • خاصة المواد
        
    • أي المواد
        
    • خاص المادتان
        
    • بوجه خاص المواد
        
    • ذلك المواد
        
    • سيما فيما يتعلق بالمواد
        
    • سيما المادة
        
    • وخاصة فيما يتعلق بالمواد
        
    En relación con Rwanda, debe mencionarse el acuerdo de Arusha, y en particular los artículos relativos al poder compartido y al regreso de los refugiados. UN وفيما يختص برواندا، ينبغي اﻹشارة الى اتفاق أروشا، ولا سيما المواد المتعلقة بتقاسم السلطة وعودة اللاجئين.
    Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24, 28 y 29 UN ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ و٧ و٤٢ و٨٢ و٩٢
    Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 9 a 22 y 98 UN ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ ومن ٩ إلى ٢٢ و٨٩
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 101 y 97, UN إذ تؤكد مجددا ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادتان 101 و 97،
    Infancia Las actividades de la Federación en esta esfera se basan en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular los artículos 28 y 29. UN تستند تدخلات المؤسسة في هذا المجال إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المادتين 28 و 29 منها.
    Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24, 28 y 29 UN ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ و ٧ و ٢٤ و ٢٨ و ٢٩
    Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24 y 29 UN ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المواد 1 و 7 و 24 و 29
    Teniendo presentes las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en particular los artículos 36, 37, 42 y 43, UN إذ تضع فــي اعتبارهـا أحكام نظــام رومــا الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية، ولا سيما المواد 36 و 37 و 42 و 43،
    Teniendo presentes las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en particular los artículos 36, 37, 42 y 43, UN إذ تضع فــي اعتبارهـا أحكام نظــام رومــا الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية، ولا سيما المواد 36 و 37 و 42 و 43،
    Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24 y 29 UN ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المواد 1 و 7 و 24 و 29
    En la reforma de 1999 se eliminaron del Código las disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer, en particular los artículos 11, 20, 21 y 29. UN وقد عُدل في 1999 وجرى تجريده من الأحكام التمييزية ضد المرأة، لا سيما المواد 11 و 20 و 21 و 29.
    De conformidad con la Convención, en particular los artículos 16 a 18, y en el marco del mecanismo de coordinación previsto en el artículo 7 de este Anexo, los países Partes afectados de la región, individual o conjuntamente: UN طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آليات التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:
    De conformidad con la Convención, en particular los artículos 16 a 18, y en el marco del mecanismo de coordinación previsto en el artículo 7 de este anexo, los países Partes afectados de la región, individual o conjuntamente: UN طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي:
    7. El Comité observa que las medidas tomadas para garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención, en particular los artículos 2, 3, 12, 13 y 19, siguen siendo insuficientes. UN ٧- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التي اتخذت لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٢١ و٣١ و٩١ تبقى غير كافية.
    La contratación del personal del Departamento debe atenerse al concepto de multilateralismo y respetar las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 100 y 101. UN وعلى اﻹدارة عند تعيين موظفيها أن تسترشد بمفهوم تعددية اﻷطراف، وأن تتقيد باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المادتان ١٠٠ و ١٠١ منه.
    Nota: Los artículos 49 a 57 del CG III y, en particular, los artículos 50 y 52 se refieren concretamente al trabajo permitido y prohibido para los prisioneros de guerra. UN ملحوظة: تتناول المواد ٤٩ إلى ٥٧ من اتفاقية جنيف الثالثة، لا سيما المادتان ٥٠ و ٥٢، اﻷعمال التي يجوز واﻷعمال التي يحظر استخدام أسرى الحرب ﻷدائها.
    A toda persona que participe en actividades terroristas en Guinea se le aplicará la ley, en particular los artículos 505 y 506 del Código Penal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    También observa con preocupación que las disposiciones de la Ley sobre la condición de la persona No. 20 de 1992, y en particular los artículos 40 y 41, establecen obligaciones desiguales para el marido y la mujer que relegan a la mujer a una posición inferior. UN كما تلاحظ مع القلق أن أحكام قانون اﻷحوال الشخصية رقم ٢٠ لسنة ١٩٩٢، ولا سيما المادتين ٤٠ و ٤١ منه، تفرض على الزوجين التزامات غير متساوية، تضع الزوجة في مقام أدنى.
    Recientemente, Austria aplicó plenamente el Convenio, en particular los artículos 2 a 7, relativos a los delitos informáticos en su sentido más estricto, así como a las falsificaciones y los fraudes informáticos, mediante la Ley de enmienda del Código Penal, de 2002. UN وقد نفذت النمسا مؤخرا هذه الاتفاقية تنفيذا كاملا، خاصة المواد من 2 إلى 7 المتعلقة بالجرائم الحاسوبية بالمعنى الضيق للعبارة، إلى جانب عمليات التزوير والغش بواسطة الحاسوب التي أشار إليها تعديل القانون الجنائي لعام 2002.
    Bosnia y Herzegovina se ha comprometido a revisar y armonizar sus leyes y por ello ha modificado recientemente su Código Penal, en particular los artículos relativos a la trata de seres humanos, a fin de armonizarlas con la definición internacional de trata de personas. UN تلتزم البوسنة والهرسك بمراجعة قوانينها وتنسيقها. وعليه، فقد عدّلت مؤخراً القانون الجنائي في البوسنة والهرسك، أي المواد التي تحكم الاتجار بالبشر، لجعلها تتسق مع التعريف الدولي للاتجار بالبشر.
    Las garantías mencionadas en el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto están reconocidas en el Código de Procedimiento Penal de la República, en particular los artículos 135 ( " Asistencia de un intérprete " ) y 145 ( " Acusación " ). UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية في الجمهورية، وبوجه خاص المادتان ٥٣١ ) " إتاحة مساعدة مترجم " ( و٥٤١ ) " توجيه التهم " ( على الضمانات الواردة في المادة ٤١-٣.
    28. Exhorta a los gobiernos de todos los Estados, en particular aquellos en que no se ha abolido la pena de muerte, a que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, incluidos en particular los artículos 37 a 40 de la Convención sobre los Derechos del Niño y los artículos 6 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN " 28 - تهيب بحكومات جميع الدول، لا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، الامتثال للالتزامات التي اتخذتها بموجب أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما في ذلك بوجه خاص المواد من 37 إلى 40 من اتفاقية حقوق الطفل والمادتان 6 و 14 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية؛
    2. Cada Parte incluida en el anexo I [o que actúe en virtud del artículo 10] incorporará en la comunicación nacional que presente de conformidad con el artículo 12 de la Convención la información suplementaria necesaria para demostrar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del presente Protocolo, en particular los artículos 2, 3, 5, 6 y 7, que se determinará de conformidad con el párrafo 4 infra. UN ٢- يدرج كل طرف مدرج في المرفق اﻷول ]أو عامل بموجب المادة ٠١[ في بلاغه الوطني المقدم بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية، المعلومات التكميلية اللازمة ﻹثبات امتثاله لالتزاماته بموجب هذا البروتوكول، بما في ذلك المواد ٢ و٣ و٥ و٦ و٧، كما تتحدد وفقاً للفقرة ٤ أدناه.
    187. Recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta los elementos pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7. UN 187- توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، لا سيما فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية.
    Tal reconocimiento de la competencia se refiere asimismo a otras disposiciones del Protocolo Facultativo, entre ellas las que establecían los criterios relativos a los autores de las comunicaciones y la admisibilidad de estas, en particular los artículos 2 y 5, párrafo 2. UN ويترتب على الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري، منها تلك المتعلقة بالمعايير الخاصة بأصحاب الشكاوى وبالمقبولية، لا سيما المادة 2 والفقرة 2 من المادة 5.
    152. El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los elementos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7 de ésta. UN 152- وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان لدى تطبيق الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، وخاصة فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus