a) Recabar de todos los Estados, en particular los de la región y los que producen los artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías mencionados en los párrafos 3 y 4 supra, información sobre las disposiciones que hayan adoptado para aplicar efectivamente las medidas establecidas en los párrafos 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 y 12 de la presente resolución y toda la información adicional que pueda considerarse útil a este respecto; | UN | (أ) تلتمس من جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة وتلك التي تنتج الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المشار إليها في الفقرتين 3 و 4 أعلاه، معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 من هذا القرار تنفيذا فعالا، وأي معلومات إضافية ترى فيها فائدة في هذا الصدد؛ |
Sobre todo, el Mecanismo no puede hacer bastante hincapié en la importancia de la cooperación de los Estados Miembros, en particular los de la región, para hacer que las sanciones favorezcan la paz en Angola. | UN | 250 - وفوق كل شيء فإن الآلية تبالغ في التأكيد على أهمية التعاون من جانب الدول الأعضاء ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة لكي تؤدي الجزاءات إلى تحقيق السلام في أنغولا. |
Siendo, después de la Unión Europea, el principal aportante de fondos para el OOPS, los Estados Unidos han dado abundantes pruebas de su apoyo a las actividades de socorro humanitario para los refugiados palestinos e instan a otros países, en particular los de la región, a contribuir en medida mayor al presupuesto básico del Organismo. | UN | وإن الولايات المتحدة بوصفها أكبر متبرع للأونروا بعد الاتحاد الأوروبي، أيدت باستمرار المنح الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وتحث البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة على تقديم المزيد إلى الميزانية الأساسية للوكالة. |
A su vez, Turquía coopera activamente con varios países en desarrollo, en particular los de la región del Mar Negro. | UN | وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود. |