"particular para los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • سيما للبلدان النامية
        
    • سيما البلدان النامية
        
    • خاصة بالنسبة للبلدان النامية
        
    • سيما بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • سيما لصالح البلدان النامية
        
    • خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • سيما في البلدان النامية
        
    • سيما من أجل البلدان النامية
        
    • سيما لفائدة البلدان النامية
        
    • سيما منها البلدان النامية
        
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    En ese mismo sentido, para que el Consejo de Seguridad refleje el drástico aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas desde 1945, hacen falta más puestos no permanentes, en particular para los países en desarrollo. UN وفي السياق نفسه، إذا ما أُريد لمجلس الأمن أن يجســــد التوســـع الكبيــر فــي عضويــة الأمــم المتحـــدة منذ عام 1945، فثمة حاجة إلى المزيد من المقاعد غير الدائمة، لا سيما للبلدان النامية.
    Perspectivas del mercado mundial del acero y oportunidades para nuevas empresas, en particular para los países en desarrollo UN آفاق سوق الصلب العالمية والفرص المتاحة للمنضمين الجدد، ولا سيما البلدان النامية
    El Grupo de los 77 y China considera que el camino hacia Copenhague, donde tendrán lugar en 2009 las conversaciones finales sobre el proceso actual relativo a la hoja de ruta de Bali, será difícil, en particular para los países en desarrollo y los países más pobres y vulnerables. UN ومجموعة الـ 77 والصين ترى أن الطريق إلى كوبنهاغن، حيث ستعقد في عام 2009 المحادثات الختامية بشأن العملية الحالية المتعلقة بخريطة طريق بالي، سيكون طريقاً وعراً، خاصة بالنسبة للبلدان النامية وأشد البلدان فقراً وضعفاً.
    Señalaron los elevados costos, en particular para los países en desarrollo, de sustituir esas sustancias. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Una de ellas se refiere a los efectos de los requisitos ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, en particular para los países en desarrollo. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    También se menciona una serie de consecuencias que surgen en particular para los países en desarrollo. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Para terminar, se examinan las consecuencias de la creciente complejidad del sistema internacional de inversiones, en particular para los países en desarrollo. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo, en particular para los países en desarrollo. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    6. El cambio climático constituye un desafío humano a largo plazo, en particular para los países en desarrollo. UN 6 - ويمثل تغير المناخ تحديا بشريا على المدى الطويل، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Esto contribuirá no solo a la seguridad de nuestro pueblo sino también a un programa de desarrollo más fructífero y amplio, en particular para los países en desarrollo. UN فذلك لن يساهم في توطيد الأمن لشعبنا فحسب، وإنما في تعزيـز جدول أعمال التنمية الدولي التكميلي الشامل، لا سيما للبلدان النامية.
    :: Los principios de justicia, equidad y eficacia en función de los costos cobran una importancia crucial, en particular para los países en desarrollo que tienen sus propias prioridades de desarrollo económico UN :: تكتسي مبادئ العدالة والمساواة والفعالية من حيث التكلفة أهمية حاسمة، لا سيما للبلدان النامية التي لها أولوياتها الخاصة في مجال التنمية الاقتصادية
    Como puede observarse, los embargos económicos y las sanciones comerciales producen consecuencias no deseadas para los terceros Estados y, en particular, para los países en desarrollo. UN فعمليات الحظر الاقتصادي والجزاءات التجارية تنشأ عنها، كما قد يلاحظ، آثار غير مرغوب فيها لدى الدول الثالثة ولا سيما البلدان النامية.
    Por lo tanto, confiamos en que este Diálogo nos ayude en nuestros esfuerzos colectivos para elaborar estrategias concretas y prácticas destinadas a convertir la migración internacional en un instrumento de desarrollo beneficioso para todos, y en particular para los países en desarrollo. UN ولذلك، يحدونا الأمل أن يساعدنا هذا الحوار في جهودنا الجماعية الرامية إلى وضع استراتيجيات ملموسة وعملية بغية تحويل الهجرة الدولية إلى أداة إنمائية يستفيد منها الجميع، ولا سيما البلدان النامية.
    8. Subraya la necesidad de que haya voluntad política y se adopten medidas concertadas para afrontar los retos de la globalización, incluso aumentando el acceso y la entrada a los mercados de los productos de exportación de interés particular para los países en desarrollo, a fin de que puedan beneficiarse más de la globalización; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات الصادرات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    La reglamentación del comercio de vehículos de segunda mano es una importante opción normativa, en particular para los países en desarrollo. UN ويعد تنظيم التجارة في السيارات المستعملة خيارا مهما من خيارات السياسات، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Los compromisos contraídos en Copenhague han sido fuente de gran esperanza y optimismo, en particular para los países en desarrollo. UN وكانت الالتزامات التي عقدت في كوبنهاغن مصدر أمل وتفاؤل عظيمين، ولا سيما لصالح البلدان النامية.
    En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. UN ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة.
    Esas mismas conclusiones son válidas para muchas otras partes del mundo, en particular para los países en desarrollo. UN وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Con el fin de aprovechar plenamente el potencial del comercio, es importante propugnar un sistema comercial multilateral que sea universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo y que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y el empleo, en particular para los países en desarrollo. UN ومن أجل تسخير الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة تسخيرا كاملا، من المهم دعم إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف تحكمه قواعد يكون منفتحا وغير قائم على التمييز ومنصفاً ويساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وفي إتاحة فرص العمل، ولا سيما من أجل البلدان النامية.
    d) Preparar y establecer incentivos positivos, en particular para los países en desarrollo y los países de economía en transición, para reducir la pérdida de bosques, promover la reforestación, la forestación y la rehabilitación de los bosques degradados, ordenar los bosques de forma sostenible y aumentar la superficie de bosques protegidos; UN (د) وضع وإرساء حوافز إيجابية، ولا سيما لفائدة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض الحد من فقدان الغابات، وتشجيع إعادة زراعة الغابات، والتشجير، وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة، ولتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، ولزيادة مساحة الغابات المحمية؛
    3. Expresa también la necesidad de que los precios de los productos básicos sean estables y más predecibles para los países en desarrollo, en particular para los países en desarrollo que dependen de los productos básicos; UN " ٣ - تعرب أيضا عن الحاجة إلى استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما منها البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus