"particular sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما في الميدان
        
    • سيما على الصعيد الميداني
        
    • خاصة في الميدان
        
    La secretaría también celebraba la oportunidad de entablar diálogos más frecuentes con la Junta Ejecutiva, lo cual promovería una mayor transparencia y comprensión del cometido y de las actividades del UNICEF, en particular sobre el terreno. UN وترحب اﻷمانة أيضا بإتاحة الفرصة ﻹجراء حوار مع المجلس التنفيذي على نحو أكثر تواترا، مما يؤدي إلى تعزيز زيادة الوضوح والتفهم فيما يتعلق بدور اليونيسيف وأنشطتها، ولا سيما في الميدان.
    De esta forma se estabilizará el sistema y se obtendrá una mayor integridad de los datos, en particular sobre el terreno. UN وسيحقق هذا التحديث الاستقرار للنظام ويؤدي إلى تحسين تكامل البيانات، ولا سيما في الميدان.
    De esta forma se estabilizará el sistema y se obtendrá una mayor integridad de los datos, en particular sobre el terreno. UN وسيؤدي هذا التحسين إلى تحقيق استقرار النظام وسيُفضي إلى تحسين تكامل البيانات ولا سيما في الميدان.
    64. Subraya el principio de que ninguna función básica de la Secretaría debe confiarse a órganos operacionales, en particular sobre el terreno, sin la debida compensación financiera; UN 64 - تؤكد المبدأ القاضي بعدم جواز الاستعانة بالهيئات التنفيذية بوصفها مصادر خارجية، لأداء وظائف أساسية منوطة بالأمانة العامة، ولا سيما على الصعيد الميداني إلا بدفع تعويض مالي مناسب؛
    l) Se hizo un llamamiento unánime a favor de una mayor y mejor coordinación del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre el terreno, a fin de lograr una ejecución eficaz y un resultado óptimo de los proyectos y programas. UN )ل( صدر نداء بالاجماع لتعزيز التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجعله فعالا لا سيما على الصعيد الميداني لضمان التنفيذ الفعال للبرامج والمشاريع وتحقيقها أقصى تأثير.
    3. Expresamos nuestro apoyo por la creación de un nuevo puesto de Alto Comisionado Auxiliar para la protección como parte de una reestructuración más amplia destinada a fortalecer la labor de protección del ACNUR, en particular sobre el terreno. UN 3 - وأعربنا عن دعمنا لإحداث منصب جديد لمفوض سام مساعد لشؤون الحماية كجزء من عملية إعادة الهيكلة الأوسع نطاقا التي يراد بها تعزيز عمل المفوضية السامية في مجال الحماية خاصة في الميدان.
    Primero, la cooperación operacional de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros continuará siendo decisiva, en particular sobre el terreno. UN أولا، أن التعاون التنفيذي من الأمم المتحدة والدول الأعضاء سيظل حاسم الأهمية، ولا سيما في الميدان.
    La OPS también abandonó los contratos de acuerdos de servicios especiales como instrumentos para la contratación de consultores tras tropezar con dificultades de índole diversa para aplicar las disposiciones de política, en particular sobre el terreno. UN كما استغنت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية هي الأخرى عن عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` كصك قانوني لتعيين الخبراء الاستشاريين بعد مواجهة عدد من الصعوبات في أحكام السياسات المعنية، ولا سيما في الميدان.
    La OPS también abandonó los contratos de acuerdos de servicios especiales como instrumentos para la contratación de consultores tras tropezar con dificultades de índole diversa para aplicar las disposiciones de política, en particular sobre el terreno. UN كما استغنت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية هي الأخرى عن عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` كصك قانوني لتعيين الخبراء الاستشاريين بعد مواجهة عدد من الصعوبات في أحكام السياسات المعنية، ولا سيما في الميدان.
    También se está trabajando para reducir aún más los obstáculos a la movilidad del personal, tanto dentro de las organizaciones de las Naciones Unidas como de unas a otras, en particular sobre el terreno. UN ويجري العمل قدما على مواصلة خفض الحواجز التي تعترض سبيل تنقل الموظفين داخل مؤسسات الأمم المتحدة وفيما بينها، ولا سيما في الميدان.
    El primer informe presentado por la Comisión al cierre del primer año refleja ciertos avances y logros, pero, asimismo, deja constancia de las tareas necesarias que aún quedan por realizar, en particular sobre el terreno. UN والتقرير الأول الذي قدمته اللجنة في نهاية سنتها الأولى يعكس بعض التقدم والإنجازات، لكنه يبين أيضا العمل الذي لا يزال بحاجة إلى تنفيذ، ولا سيما في الميدان.
    En julio de 2013, el ACNUDH firmó una carta de acuerdo con ONU-Mujeres, sobre la renovación de la alianza, en particular sobre el terreno. UN وفي تموز/يوليه 2013، وقعت المفوضية كتاب موافقة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن تجديد الشراكة، ولا سيما في الميدان.
    Además, al parecer los funcionarios, en particular sobre el terreno, no estaban muy al tanto de los medios para la resolución informal de controversias que se encontraban disponibles en las primeras etapas de una controversia, en particular sobre el terreno. UN ويبدو أيضا أن الموظفين، ولا سيما العاملون منهم في الميدان، ليس لديهم كثير معرفة بالموارد المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والمتوفرة في مراحل النزاع الأولى، ولا سيما في الميدان.
    En el año último, se siguió intensificando la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OSCE, en particular sobre el terreno. UN ١٦ - وخلال السنة الماضية، تكثف التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في الميدان.
    La duración del tiempo necesario para las contrataciones no favorece una ejecución adecuada de los proyectos del ACNUDH, en particular sobre el terreno. UN 293 - ولا يساعد طول مدة التوظيف على تنفيذ مشاريع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النحو الواجب، ولا سيما في الميدان.
    El Comité sigue muy preocupado por la persistencia de una elevada tasa de vacantes en las secciones de investigaciones, en particular sobre el terreno, lo cual a su vez pone en tela de juicio la capacidad de la OSSI para cumplir su mandato. UN 57 - وما زالت اللجنة قلقة للغاية إزاء استمرار ارتفاع معدل الشغور في مجال التحقيقات، لا سيما في الميدان وهو ما يدعو إلى الشك في قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الاضطلاع بولايته.
    l) Se hizo un llamamiento unánime a favor de una mayor y mejor coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular sobre el terreno, a fin de lograr una ejecución eficaz y un resultado óptimo de los programas y proyectos. UN )ل( صدر نداء بالاجماع لتعزيز التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجعله فعالا لا سيما على الصعيد الميداني لضمان التنفيذ الفعال للبرامج والمشاريع وتحقيقها أقصى تأثير.
    3. Expresamos nuestro apoyo por la creación de un nuevo puesto de Alto Comisionado Auxiliar para la protección como parte de una reestructuración más amplia destinada a fortalecer la labor de protección del ACNUR, en particular sobre el terreno. UN 3- وأعربنا عن دعمنا لإحداث منصب جديد لمفوض سام مساعد لشؤون الحماية كجزء من عملية إعادة الهيكلة الأوسع نطاقا التي يراد بها تعزيز عمل المفوضية السامية في مجال الحماية خاصة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus