"particulares y entidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفراد والكيانات
        
    • أفراد وكيانات
        
    • للأفراد والكيانات
        
    :: Control por los bancos e instituciones financieras no bancarias de todas las transacciones financieras realizadas por los particulares y entidades enumerados en la resolución UN :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار
    Además, en los seminarios se pretende fomentar los contactos entre los particulares y entidades que tienen asignado un papel en la aplicación en el plano nacional y promover el establecimiento de comisiones nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وتهدف الحلقات الدراسية أيضا إلى تشجيع الاتصالات بين كافة الأفراد والكيانات التي يمكن أن يكون لها ضلع في التنفيذ على الصــعيد الوطني، كما أنها ترمي إلى تشجيع إنشــاء لجــان وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En la Ley de prevención del terrorismo de 2001, el término " personas " se define como referente a particulares y entidades. UN وفي قانون منع الإرهاب لعام 2001، يعني مصطلح " أشخاص " الأفراد والكيانات.
    El Grupo continuará elaborando estudios sobre particulares y entidades que estén adquiriendo de forma deliberada minerales procedentes de fuentes de las FDLR. UN وسيواصل الفريق إعداد دراسات حالات إفرادية عن أفراد وكيانات تشتري معادن من مصادر تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Finalmente, Saudi Aramco observó que, en la medida en que las partidas adquiridas se habían utilizado o estaban siendo utilizadas por particulares y entidades distintas de Saudi Aramco, su reclamación no debería reducirse en proporción al valor residual de estas partidas, ya que Saudi Aramco no se beneficiaba de su utilización. UN وأخيراً، لاحظت الشركة أنه ما دام أفراد وكيانات سواها قد استخدموا أو ما زالوا يستخدمون المعدات التي اشترتها فإنه لا ينبغي خفض مطالبتها بمقدار القيمة المتبقية لهذه المعدات لأنها لا تستفيد هي من استخدامها.
    Debería permitirse a los particulares y entidades jurídicas, nacionales y extranjeras, e incluso a los organismos públicos, establecer y administrar independientemente asociaciones de defensa de los derechos humanos, de conformidad con derechos, prerrogativas e inmunidades claramente enunciados. UN كما ينبغي السماح للأفراد والكيانات القانونية، سواء من الرعايا أو الأجانب، وحتى أجهزة الدولة، بإنشاء جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان وتشغيلها باستقلالية، وفقا لحقوق ومزايا وحصانات مبينة بجلاء.
    Me complace que el Consejo de Seguridad haya reiterado recientemente su compromiso de velar por que haya procedimientos justos y claros para incluir particulares y entidades en las listas de sanciones, así como para excluirlos de esas listas y otorgarles excepciones por motivos humanitarios. UN ويسرني قيام مجلس الأمن مؤخرا بتجديد التزامه بكفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات، ولرفعهم منها، ولمنح الاستثناءات في الحالات الإنسانية.
    La capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones puede ser insuficiente. Por ejemplo, algunos Estados tropiezan con graves problemas en la vigilancia y la aplicación de controles legales respecto de las actividades de particulares y entidades no gubernamentales en su territorio. UN وقد تكون قدرة الدول على تنفيذ واجباتها قاصرة؛ فبعض الدول يواجه، على سبيل المثال، مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالرصد وتطبيق الضوابط القانونية على أنشطة الأفراد والكيانات غير الحكومية داخل أراضيها.
    Antes de iniciar su labor sustantiva, el Grupo procuró que la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría lo orientara sobre la forma de tratar las observaciones y respuestas enviadas por particulares y entidades. UN 14 - وقبل أن يبدأ الفريق في القيام بأعماله الموضوعية طلب من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة أن يقدم إليه توجيهات بشأن كيفية معالجة الآراء والردود التي ترد إليه من الأفراد والكيانات.
    b) El valor de los fondos y activos congelados en relación con particulares y entidades identificados como terroristas u organizaciones terroristas; UN (ب) قيمة الأموال والأرصدة المجمدة بالنسبة إلى الأفراد والكيانات المحددين بوصفهم إرهابيين أو منظمات إرهابية؛
    [6. El Consejo de seguridad y sus organismos subsidiarios competentes deben asegurar que existan procedimientos justos y claros para incluir y excluir de la lista a particulares y entidades.] [6 bis. UN [6 - وينبغي أن يكفل مجلس الأمن وهيئاته الفرعية ذات الصلة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها.
    La OIG ha finalizado su estrategia de comunicaciones, que abarcaba las comunicaciones en el seno de la Oficina y con particulares y entidades fuera de ella, en el seno del ACNUR o con interlocutores externos o personas de la competencia del Alto Comisionado. UN وقد وضع مكتب المفتش العام اللمسات النهائية على استراتيجيته الخاصة بالاتصالات والتي تشمل الاتصالات سواء داخل مكتب المفتش العام أو مع الأفراد والكيانات من خارج المكتب سواء أكان ذلك داخل المفوضية أم مع المحاورين الخارجيين أم غيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Las actividades de la Oficina del Ombudsman durante los últimos seis meses se relacionan sobre todo con las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por particulares y entidades. UN 15 - تعلقت أنشطة مكتب أمينة المظالم خلال فترة الستة أشهر الماضية في المقام الأول بطلبات شطب الأسماء من القائمة المقدمة من الأفراد والكيانات.
    Consideraciones generales Las principales actividades realizadas por la Oficina del Ombudsman durante el período de seis meses que cubre este informe se relacionaron con las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por particulares y entidades. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة التي يغطيها هذا التقرير تتعلّق بالطلبات المقدّمة من الأفراد والكيانات للشطب من القائمة.
    :: Congeló el activo y las cuentas de particulares y entidades involucradas en actividades de terrorismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999), 1333 (2000), 1373 (2001) y 1390 (2002). UN :: تجميد أصول وحسابات الأفراد والكيانات الضالعة في أعمال الإرهاب، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن 1267 (1999)، و1333 (2000)، و1373 (2001)، و1390 (2001).
    243. El Grupo de Expertos recomienda que el Comité examine los criterios de las sanciones para incluir a los propietarios de las entidades sancionadas, así como a las sociedades pantalla, y a los particulares y entidades que prestan apoyo a las redes delictivas en las fuerzas armadas congoleñas por medio del comercio de recursos naturales. UN 243 - يوصي فريق الخبراء بأن تنقح اللجنة معايير تطبيق الجزاءات بحيث تشمل أصحاب الكيانات المشمولة بالجزاءات وأي شركات وهمية، بالإضافة إلى الأفراد والكيانات الداعمين للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية عبر الاتجار بالموارد الطبيعية.
    Con estas nuevas resoluciones se amplió significativamente el alcance de las medidas impuestas originalmente por las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), mediante, entre otras cosas, medidas financieras adicionales y la ampliación de los criterios para contemplar la designación de particulares y entidades. UN وقد وسّع هذان القراران بدرجة كبيرة نطاق التدابير المفروضة أصلا بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وذلك عبر سبل منها زيادة التدابير المالية وتوسيع نطاق المعايير التي يُستند إليها لدى النظر في إدراج الأفراد والكيانات في القائمة.
    Las principales actividades realizadas por la Oficina del Ombudsman durante el período de seis meses que cubre este informe se han relacionado con las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por particulares y entidades. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة التي يغطيها هذا التقرير تتعلّق بالطلبات المقدّمة من أفراد وكيانات للشطب من القائمة.
    Las principales actividades realizadas por la Oficina del Ombudsman durante el período de seis meses que cubre el presente informe guardaban relación con las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por particulares y entidades. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلّق بطلبات قدمها أفراد وكيانات لرفع أسمائهم من القائمة.
    Las principales actividades realizadas por la Oficina del Ombudsman durante el período de seis meses que cubre el presente informe guardaban relación con las solicitudes de supresión de la Lista presentadas por particulares y entidades. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال فترة الأشهر الستة التي يغطيها هذا التقرير تتعلّق بطلبات قدمها أفراد وكيانات لرفع أسمائهم من القائمة.
    El Grupo ha solicitado información bancaria de distinto tipo que servirá para aclarar los recursos económicos y financieros de particulares y entidades incluidos en la lista de activos congelados del Comité. UN 158 - وطلب الفريق مجموعة معلومات مصرفية ستتيح له رؤية متبصرة في الموارد المالية والاقتصادية للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة لتجميد الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus