Esta cumbre debe considerarse como el punto de partida para el proceso de reforma. | UN | فينبغي أن ينظر إلى اجتماع القمة هذا بوصفه نقطة انطلاق للعملية الإصلاحية. |
El documento que finalmente se elaboró proporcionó un punto de partida para el debate sobre la eliminación de dichas anomalías. | UN | ووفرت الوثيقة التي قدمت في النهاية نقطة انطلاق للمناقشة بشأن إزالة أوجه الخلل هذه. |
Tal como se había exhortado y previsto, el Año se considera como un punto de partida para el examen y el comienzo de una política a largo plazo que favorezca el potencial y las contribuciones de las personas de edad. | UN | وهكذا، ينظر إلى السنة كنقطة انطلاق بدء واستعراض سياسة طويلة اﻷجل، وهو ما تم التشجيع عليه وتوقعه. |
Después de la cesación de las hostilidades, un punto de partida para el proceso de rehabilitación y reconstrucción es una evaluación de la red administrativa existente. | UN | وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية. |
Esas redes, dado que entrañan vínculos entre instituciones tanto del Norte como del Sur, son el punto de partida para el establecimiento de vías de transmisión de información en el Sur. | UN | ونظرا ﻷن شبكات الحواسيب تنطوي على إقامة وصلات مع كل من مؤسسات الشمال والجنوب، فإنها تعتبر نقطة البداية في إنشاء طريق سريع للمعلومات في الجنوب. |
El Año Internacional puede servir de punto de partida para el cambio necesario de percepción que debe preceder a la formulación de políticas, haciendo que el envejecimiento se vea bajo una luz más positiva. | UN | ويمكن أن تكون السنة الدولية بمثابة نقطة انطلاق للتغيير اللازم في المفاهيم الذي يجب أن يسبق صنع السياسات، وذلك بإبراز الشيخوخة في ضوء إيجابي بقدر أكبر بكثير مما سبق. |
De ahí que la legislación constituya un buen punto de partida para el proceso de cambio. | UN | وبالتالي فإن القانون يوفر نقطة انطلاق جيدة لعملية التغيير. |
Es de esperar que el documento sirva de punto de partida para el debate. | UN | والمأمول أن تكون هذه الورقة بمثابة نقطة انطلاق للمناقشة. |
Señaló que la parte III era equilibrada y proporcionaba un buen punto de partida para el subcomité. | UN | وأشار إلى أن الجزء الثالث متوازن ويوفر نقطة انطلاق جيدة للجنة الفرعية. |
Este programa constituye el punto de partida para el desarrollo integrado del continente africano. | UN | وهذا البرنامج نقطة انطلاق من أجل التنمية المتكاملة للقارة الأفريقية. |
También supondrá un punto de partida para el examen que realizará y el enfoque que adoptará la Comisión en el futuro en relación con las cuestiones normativas del mantenimiento de la paz. | UN | وسيشكل مشروع القرار أيضا نقطة انطلاق لمناقشة اللجنة للمسائل المتعلقة بسياسات حفظ السلام ونهج اللجنة تجاهها في المستقبل. |
Punto de partida para el debate: | UN | كنقطة انطلاق للنقاش تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
La campaña de movilización y las conclusiones del estudio proporcionan un punto de partida para el debate público de la cuestión. | UN | غير أن حملة التنشيط ونتائج الدراسة، قدمتا نقطة انطلاق لمناقشة عامة لتلك المسألة. |
El punto de partida para el debate debería consistir en los principios de solidaridad y cooperación. | UN | وينبغي أن تكون نقطة انطلاق المناقشة هي مبدأي التضامن والتعاون. |
Uganda ha establecido un órgano nacional coordinador (NCB) de todas las partes interesadas, que actúe como punto de partida para el establecimiento de una asociación funcional en el proceso del programa de acción nacional (PAN). | UN | أنشأت أوغندا هيئة تنسيق وطنية للجهات المعنية في القطاعات المختلفة، لتكون نقطة البداية في إقامة شراكة وظيفية في أعمال برنامج العمل الوطني. |
Las primeras interacciones de los niños pequeños con sus madres, sus padres y otros cuidadores son el punto de partida para el ejercicio de los derechos de participación, incluida la participación de los niños en las decisiones familiares que les atañen. | UN | 45 - والتفاعلات المبكرة للطفل الصغير مع أمه أو أبيه أو غيرهما من مقدمي الرعاية هي نقطة البداية في ممارسته لحقوقه في المشاركة، بما في ذلك مشاركة الطفل في القرارات الأسرية التي تؤثر عليه. |
76. Un canje de notas entre la secretaría y la Secretaría de Medio Ambiente, Recursos Nacionales y Pesca de México fue el punto de partida para el establecimiento de la DCR de América Latina y el Caribe. | UN | 76- تمثلت نقطة البداية في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تبادل خطابات نوايا بين الأمانة وأمانة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك في المكسيك. |
La Comisión observa que, debido a esta sustitución y al breve período de coincidencia de ambos contingentes, se habían previsto gastos superiores en relación con esta partida para el ejercicio presupuestario 2005/2006. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه نتيجة لهذ الاستبدال ولما نشأ من تداخل لفترة قصيرة، كان من المتوقع زيادة النفقات في إطار هذا البند لفترة الميزانية 2005/2006. |