"partidas de nacimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهادات الميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادة ميلاد
        
    • شهادة الميلاد
        
    • شهادات الولادة
        
    • لشهادات الميلاد
        
    • بشهادات الميلاد
        
    • شهادات ميلادهم
        
    • وشهادات الميلاد
        
    • وشهادات الوﻻدة
        
    • من شهادات الميﻻد
        
    La obtención gratuita de partidas de nacimiento; UN العمل على استخراج شهادات الميلاد مجانـاً؛
    La ONUSAL ha propuesto y apoyado dos planes de búsqueda de partidas de nacimiento en todos los municipios del país para hacer posible la validación de SIREs en el Registro. UN وقد قدمت البعثة ودعمت خطتين لتحديد أماكن الحصول على شهادات الميلاد في كل مدينة من مدن البلد حتى يمكن اجازة طلبات القيد في السجل الانتخابي.
    También preocupa al Comité la noticia de que algunas partidas de nacimiento podrían contener información falsa. UN وتشعر اللجنة كذلك بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن بعض شهادات الميلاد قد تحتوي على بيانات خاطئة.
    El Estado parte debería reconocer también el derecho de las personas transgénero a cambiar de género permitiendo que se les expidan nuevas partidas de nacimiento. UN كما ينبغي لها أن تعترف بحق الأشخاص المتحولين جنسياً في تغيير جنسهم بأن تسمح بإصدار شهادات ميلاد جديدة لهم.
    Por lo que concierne a la inscripción de los nacimientos, la ley prevé la expedición de partidas de nacimiento para todos los niños nacidos en territorio etíope. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا.
    En este sentido, se obtuvieron de otras oficinas de condado 66.292 documentos y se expidieron 27.779 certificados de ciudadanía y 21.634 partidas de nacimiento. UN فقد تم الحصول من المكاتب اﻹقليمية اﻷخرى على ٢٩٢ ٦٦ وثيقة، وأُصدرت ٧٧٩ ٢٧ شهادة جنسية و ٦٣٤ ٢١ شهادة ميلاد.
    No se consignará en las actas del Registro Civil ninguna calificación sobre la naturaleza de la filiación, ni se expresará n las partidas de nacimiento el estado civil de los padres. UN ولا تتضمن شهادة الميلاد أي إشارة إلى طبيعة البنوة ولا تذكر في الشهادة الحالة المدنية للأبوين.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que compruebe la veracidad de las partidas de nacimiento y vele por el cumplimiento de la legislación aplicable en la materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال.
    Invita, además, a la delegación a que especifique si se expiden partidas de nacimiento para todos los niños, incluidos los hijos de los refugiados. UN ودعا كذلك الوفد إلى تحديد ما إذا كانت شهادات الميلاد تصدر لجميع الأطفال، بما يشمل الأطفال اللاجئين.
    La Ley núm. 27 de 2006 sobre la ciudadanía también dispone que se proporcionarán partidas de nacimiento a todos los niños. UN وينظم القانون رقم 27 لعام 2006 بشأن المواطنة أيضا جعل شهادات الميلاد متاحة لجميع الأطفال.
    Los padres acuden al Registro a declarar los nacimientos y pueden retirar ya las partidas de nacimiento. UN ويصرّح الأبوان بالولادات في دوائر الحالة المدنية حيث يستلمون شهادات الميلاد.
    Se han destinado fondos a tal efecto y se han simplificado los trámites para la expedición de partidas de nacimiento y documentos nacionales de identidad. UN وقد خُصّصت أموال لهذا الغرض وبُسّطت إجراءات إصدار شهادات الميلاد وبطاقات الهوية الوطنية.
    En la época en que nací, no emitían partidas de nacimiento para los negros y esa ley recién cambió en 1973. TED في الوقت الذي ولدت فيه، لم تكن شهادات الميلاد تصدر للاشخاص السود و لم يتغير هذا القانون الا في عام 1973
    El Mediterráneo contiene más partidas de nacimiento que peces. Open Subtitles في أعماق البحر الأبيض المتوسط شهادات الميلاد تفوق عدد الأسماك
    Estas empresas también digitaron partidas de nacimiento recolectadas para respaldar el mayor número posible de Solicitudes de Inscripción en el Registro Electoral (SIRE) que habían sido denegadas por falta de partidas de nacimiento. UN وقيدت هذه الشركات أيضا بيانات بصورة رقمية من واقع شهادات الميلاد التي جمعت لاجازة أكبر عدد ممكن من طلبات تسجيل الناخبين التي كانت قد رفضت لعدم وجود شهادة ميلاد.
    Asimismo, en todas las provincias, ciudades, distritos, comunas y aldeas, los funcionarios del Registro Civil emiten partidas de nacimiento en que quedan registradas la raza y la nacionalidad de los bebés. UN كما أن مسؤولي السجلات في جميع المناطق والمدن والمقاطعات والمجتمعات المحلية والقرى يصدرون شهادات ميلاد للأطفال يسجل فيها عرق وجنسية المولود.
    Con la asistencia de la Oficina, se han logrado progresos en materia de inscripción de nacimientos y emisión de partidas de nacimiento de los hijos de personas desplazadas que se albergan en refugios transitorios. UN ويجري، بمساعدة من المفوضية، تحقيق تقدم بالنسبة لتسجيل المواليد وإصدار شهادات ميلاد للأطفال الذين يولدون من والدين مشردين في مناطق إيواء مؤقتة.
    Asimismo, desearía que la delegación se manifestara sobre la información que señala que no se expiden partidas de nacimiento a los hijos de los refugiados nacidos en territorio etíope. UN وأعرب عن رغبته أيضاً في أن يعلّق الوفد على المعلومات الخاصة بعدم إصدار شهادات ميلاد لأطفال اللاجئين المولودين في الأراضي الإثيوبية.
    Sin embargo, esta persona no tenía derecho a esas prestaciones y había presentado partidas de nacimiento fraudulentas en nombre de otras dos personas. UN غير أن ذلك الشخص لم يكن مؤهلا لتلك الاستحقاقات، وكان قد قدم شهادة ميلاد مزورة باسم شخصين آخرين.
    Al verse obligadas a obtener determinados documentos, como partidas de nacimiento y documentos de identidad para registrarse y solicitar el Subsidio Familiar, muchas de ellas, sobre todo en las zonas rurales, se dieron cuenta de que pertenecen en cierto modo a un amplio tejido social que va más allá de su vecindario o distrito. UN وحيث أن المرأة تُلزم باستخراج بعض الوثائق، مثل شهادة الميلاد وبطاقة الهوية الشخصية لكي يمكنها التسجيل والتقدم بطلب الحصول على منحة الأسرة، فإن كثيرا من النساء، وبخاصة في المناطق الريفية، يتحققن من أنهن ينتمين بشكل ما إلى نسيج اجتماعي أوسع نطاقا يتعدى حيهن أو مقاطعتهن.
    El Comité también expresa su preocupación por la falsificación de las partidas de nacimiento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقليد شهادات الولادة.
    En la Ley de organización del poder judicial se dice, por una parte, que las audiencias públicas tienen por función exclusiva la de expedir partidas de nacimiento y de defunción y, por otra parte, que los jueces ejercerán las funciones que se les hayan encomendado en la sede jurisdiccional en la cual se los haya nombrado. UN ينص القانون الخاص بالنظام القضائي على أن المحاكم المتنقلة تُنظم، من جهة، لإصدار نسخ مطابقة لشهادات الميلاد وشهادات الوفاة دون غيرها، ويشدد النظام القانوني، من جهة أخرى، على أداء القضاة لمهمتهم واختصاصاتهم في إطار ولايتهم القضائية التي تم تعيينهم من أجلها.
    Esta medida tiene como objeto eliminar el pago por las partidas de nacimiento que se exige en varias regiones. UN ويتوقع أن تؤدي تلك الجهود إلى القضاء على العقوبة المتعلقة بشهادات الميلاد في العديد من الأقاليم.
    A los hijos nacidos de refugiados inscritos se les siguen negando las partidas de nacimiento. UN ولا يزال يُنكر على مواليد الآباء اللاجئين المسجّلين إصدار شهادات ميلادهم.
    Inscripción, registro y partidas de nacimiento de los niños refugiados UN التوثيق والتسجيل وشهادات الميلاد للأطفال اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus