"partidas del presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنود الميزانية
        
    • بنود ميزانية
        
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexas UN إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص
    Las contribuciones voluntarias se incluirán en todas las presentaciones financieras; se señalarán en el texto las repercusiones de las contribuciones en las partidas del presupuesto conexo UN ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة
    Por otra parte, las estimaciones correspondientes a todas las demás partidas del presupuesto son inferiores a las necesidades revisadas para 1994. UN أما التقديرات المقدمة في إطار جميع بنود الميزانية اﻷخرى فهي دون الاحتياجات المنقحة لعام ٤٩٩١.
    La Comisión celebra lo anterior, pero observa que no se sigue el mismo procedimiento para todas las partidas del presupuesto. UN وترحب اللجنة بهذا النهج ولكنها تلاحظ أن ذلك اﻹجراء لم يُتبع في جميع بنود الميزانية.
    partidas del presupuesto de apoyo bienal UN بنود ميزانية الدعم لفترة السنتين
    Además, el mecanismo nacional examina las partidas del presupuesto nacional y formula observaciones sobre la asignación de recursos a esas cuestiones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الآلية الوطنية تقوم باستعراض بنود الميزانية الوطنية وتبدي ملاحظاتها على الاعتماد المخصص لقضايا المرأة.
    Están previstas reducciones en todas las partidas del presupuesto, salvo en concepto de gastos generales de funcionamiento debido a los gastos más elevados relacionados con el cierre previsto de todas las oficinas del ACNUR en Asia central para fines de año. UN ويتوقع أن تشمل هذه التخفيضات جميع بنود الميزانية باستثناء بند تكاليف التشغيل العامة، بالنظر الى ارتفاع التكاليف المتصلة بتنفيذ مخطط إغلاق جميع مكاتب المفوضية في آسيا الوسطى بحلول نهاية العام.
    También se ha autorizado a las oficinas en los países a redistribuir fondos entre partidas del presupuesto administrativo dentro de unos límites estrictos a fin de aprovechar al máximo los recursos. UN كذلك خولت للمكاتب القطرية سلطة اعادة توزيع اﻷموال بين بنود الميزانية في اطار الميزانية الادارية ضمن حدود صارمة لضمان كفاءة استخدام الموارد.
    La Comisión considera que no se necesitará toda la suma solicitada y que se pueden realizar economías en diversas partidas del presupuesto. UN وأشار الى ان اللجنة تعتقد أنه لن تكون هناك حاجة الى كامل المبلغ المطلوب وأن بالامكان تحقيق وفورات في مختلف بنود الميزانية.
    La Comisión Consultiva señala, no obstante, que el informe sobre la ejecución del presupuesto no incluye información sobre las economías obtenidas en estas partidas del presupuesto de resultas del apoyo logístico local al personal militar. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن تقرير اﻷداء لا يتضمن معلومات عن الوفورات المحققة تحت بنود الميزانية هذه نتيجة للاكتفاء الذاتي من اﻷفراد العسكريين.
    La Comisión Consultiva estima que ésta es una buena práctica presupuestaria y que, en el futuro, se ajusten en más partidas del presupuesto los costos estándar con resultados reales de la ejecución. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه ممارسة ميزانية جيدة، وينبغي في المستقبل أن يعدل مزيد من بنود الميزانية حسب النتائج الفعلية لﻷداء.
    La Comisión pide que, en el futuro, se haga lo posible por utilizar la experiencia relativa a la ejecución de presupuestos para hacer estimaciones de gastos en esta y otras partidas del presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن يجري مستقبلا بذل جهود لاستخدام الخبرة المكتسبة من أداء القوة في تقدير التكاليف المستقبلية في ذلك البند وغيره من بنود الميزانية.
    Por ejemplo, en la UNMIBH la elevada tasa de vacantes suele repercutir en las necesidades y la utilización de recursos en otras partidas del presupuesto, como el transporte, los suministros, los servicios públicos, las comunicaciones y los locales, en particular cuando se trata del alquiler de lugares de alojamiento. UN وعلى سبيل المثال، تؤثر معدلات الشغور المرتفعة في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك على الحاجة من الموارد وعلى استخدامها في بنود أخرى من بنود الميزانية مثل النقل واللوازم والمرافق والاتصالات وأماكن العمل، ولا سيما عندما يتعلق اﻷمر باستئجار أماكن اﻹقامة.
    Aunque tanto las mujeres como los hombres se ven directamente perjudicados por el recorte de los gastos de educación, salud y otras partidas del presupuesto dedicadas al sector social, el costo para las mujeres, especialmente las de las zonas rurales es mayor, puesto que su mayor participación en las actividades de reproducción hace más necesario su trabajo no remunerado. UN فرغم أن الرجال والنساء على حد سواء يخسرون مباشرة جراء خفض اﻹنفاق على التعليم والصحة وغير ذلك من بنود الميزانية اﻷخرى المتعلقة بالقطاع الاجتماعي، فإن التكاليف بالنسبة للنساء، ولا سيما الريفيات، هي أكثر حدة بالنظر إلى تعرضهن لازدياد في الطلب على عملهن غير المأجور بسبب دورهن اﻷكبر في اﻷنشطة اﻹنجابية.
    Las transferencias superiores a este límite, incluso las transferencias entre partidas del presupuesto del anexo 1, podrán hacerse con la aprobación escrita del Representante Especial del Secretario General, teniendo en cuenta la opinión del Jefe del Organismo Fiscal Central. UN ويجوز أن تجري التحويلات التي تزيد عن هذا الحد، بما في ذلك التحويلات بين بنود الميزانية في الجدول ١، بموجب موافقة خطية للممثل الخاص لﻷمين العام، مع أخذ آراء رئيس السلطة المالية المركزية في الاعتبار.
    Podrán hacerse transferencias que superen ese límite, incluso transferencias entre partidas del presupuesto del cuadro 1, con la aprobación por escrito del Representante Especial del Secretario General, teniendo en cuenta las opiniones del Jefe del Organismo Fiscal Central. UN ويجوز إجراء تحويلات تجاوز هذا الحد، بما فيها تحويلات بين بنود الميزانية الواردة في الجدول 1، بموافقة كتابية من الممثل الخاص للأمين العام، مع مراعاة آراء رئيس السلطة المالية المركزية.
    La Comisión lamenta que no se hayan incluido en el informe explicaciones sobre el motivo de las variaciones de los gastos respecto de los fondos asignados a las diversas partidas del presupuesto. UN وتعرب عن أسفها لأنه لم يقدم في التقرير أي تفسير عن أسباب الاختلافات الموجودة بين النفقات والاعتمادات المأذون بها لجميع بنود الميزانية.
    La diferencia fundamental entre unas y otras es que las partidas variables están vinculadas al volumen de los programas del PNUD en los países y las fijas no. Técnicamente, las partidas fijas del programa reciben el mismo trato que las partidas del presupuesto bienal; es decir, tienen prioridad sobre los recursos básicos. UN والفرق الجوهري بين البنود المتغيرة والثابتة هو أن الأولى مرتبطة بحجم البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والثانية غير مرتبطة بها. ومن الناحية التقنية تعامَل بنود البرامج الثابتة بنفس الطريقة التي تعامَل بها بنود الميزانية لفترة السنتين، أي أنها ذات أولوية على صعيد الموارد الأساسية.
    El Presidente observó que se habían hecho gastos en exceso de las consignaciones en dos partidas del presupuesto para 2005-2006 aprobado en junio de 2004. UN 35 - لاحظ الرئيس أنه جرى تجاوز اثنين من بنود الميزانية للفترة 2005-2006 التي تم اعتمادها في حزيران/يونيه 2004.
    Varias delegaciones expresaron su confianza en que la compensación entre dos partidas del presupuesto ordinario resultaría aceptable, siempre que se dieran explicaciones suficientes. UN وأعرب عدد من الوفود عن ثقتهم في أنَّ التعويض بين بندين من بنود الميزانية العادية من المُتوقّع أن يكون مقبولا شريطة توفير إيضاحات كافية.
    En ocasiones, el análisis de presupuestos puede ser una tarea difícil porque las partidas del presupuesto del Estado no se clasifican necesariamente en función de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 53 - وقد يشكل تحليل الميزانيات في بعض الأحيان عملية محفوفة بالتحدي، لأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حد ذاتها ليست بالضرورة موزعة على بنود ميزانية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus