Es preciso señalar que algunos partidos políticos de la oposición han cuestionado la asignación de igual número de escaños, pues no refleja la distribución de la población del país. | UN | وتجدر الملاحظة أن بعض الأحزاب السياسية المعارضة قد شكك في التخصيص المتساوي لعدد المقاعد، بالنظر إلى أن ذلك لا ينم عن توزيع السكان في البلد. |
Los partidos políticos de la oposición han denunciado el uso por el Gobierno de la fuerza policial para impedir sus reuniones políticas. | UN | كما اشتكت الأحزاب السياسية المعارضة من استخدام الحكومة قوة الشرطة لتعطيل اجتماعاتها السياسية. |
Se sigue persiguiendo por sus actividades a partidos políticos de la oposición, periodistas, estudiantes, desplazados internos y dirigentes tribales. | UN | ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخليا وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم. |
El sexto factor era la politización de las cuestiones y el uso que hacían de ellas distintos partidos políticos de la oposición en el Sudán. | UN | والعامل السادس يكمن في تسييس المسائل واستغلالها من قبل مختلف أحزاب المعارضة السياسية في السودان. |
Otros partidos políticos de la oposición se han unido al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés en esa queja. | UN | وانضمّت أحزاب سياسية معارضة أخرى إلى الحركة الشعبية في شكواها هذه. |
El Presidente de Burundi y los partidos políticos de la oposición habían llegado a un acuerdo para constituir un nuevo gobierno que reflejara la composición de la sociedad de Burundi y, hasta cierto punto, las disposiciones de la Constitución provisional. | UN | فقد توصل رئيس بوروندي والأحزاب السياسية المعارضة إلى اتفاق من أجل تشكيل حكومة جديدة تعكس تركيبة المجتمع البوروندي، وتتوافق إلى حد ما وأحكام الدستور المؤقت. |
Se sigue persiguiendo por sus actividades a partidos políticos de la oposición, periodistas, estudiantes, desplazados internos y dirigentes tribales. | UN | ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخلياً وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم. |
Por otra parte, el Gobierno se ha negado a inscribir a uno de los partidos políticos de la oposición. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت الحكومة تسجيل أحد الأحزاب السياسية المعارضة. |
A ese respecto, los principales partidos políticos de la oposición han dicho al Sr. Buo que no aceptarían un aplazamiento de las elecciones en 2010. | UN | وفي هذا الصدد، صرحت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية للسيد بوو أنها لن تقبل تأجيل انتخابات عام 2010. |
Los partidos políticos de la oposición denunciaron unánimemente esta medida. | UN | وأدانت الأحزاب السياسية المعارضة بالإجماع هذا التدبير. |
Algunos partidos políticos de la oposición y medios independientes tropezaron con dificultades sistemáticas en el ejercicio de estas libertades. | UN | وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات. |
Uno de esos grupos incluía a los miembros de los partidos políticos de la oposición. | UN | ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة. |
Ello podría, sin embargo, crear un dilema para la ONUCI si la solicitud de intervenir se hiciera solamente en respuesta a protestas violentas en que estuvieran implicados los partidos políticos de la oposición. | UN | غير أن ذلك قد يضع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مأزق إذا ما اقتصر طلب التدخل على الاستجابة للاحتجاجات العنيفة التي تشارك فيها أحزاب المعارضة السياسية. |
Los miembros de los principales partidos políticos de la oposición de Darfur participaron a título personal. | UN | وشارك أعضاء أحزاب المعارضة السياسية الرئيسية الدارفوريون في المؤتمر بصفتهم الشخصية. |
Varios partidos políticos de la oposición también pidieron que aumentaran las garantías de seguridad y se brindara acceso igualitario a los medios. | UN | ودعت أيضا عدة أحزاب سياسية معارضة إلى تحسين الضمانات الأمنية وضمان المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام. |
Representantes de grupos de la sociedad civil y partidos políticos de la oposición opinaron que el Gobierno sólo fingía apoyar la reconciliación nacional. | UN | وأعرب ممثلون عن جماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية المعارضة عن رأى مفاده أن الحكومة لا تسهم في المصالحة الوطنية إلا بالكلام. |
La Delegación Gubernamental y los partidos políticos de la oposición acuerdan presentar sus respectivos planteamientos a las instancias políticas competentes. | UN | يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة. |
Mientras, tanto en los partidos políticos de la oposición como en los de la mayoría presidencial existen divisiones internas. | UN | ولا تزال الانقسامات الداخلية تؤثر في الوقت نفسه على الأحزاب السياسية للمعارضة وللأغلبية الرئاسية. |
Varios partidos políticos de la oposición objetaron esas designaciones y dijeron que en una reunión del Foro de Dirigentes Políticos celebrada en abril de 2011 se les había prometido un 20% del total de puestos de la Asamblea Legislativa Nacional. | UN | واعترضت عدة أحزاب سياسية معارِضة على هذه التعيينات، محتجة بأنها أُعطيت وعدا بأن يُخصص لها 20 في المائة من إجمالي المقاعد في الجمعية التشريعية الوطنية في أحد الاجتماعات المعقودة في نيسان/أبريل 2011 في إطار منتدى قيادات الأحزاب السياسية. |
Sin embargo, el portavoz con sede en Europa del ala Rwasa de las FNL y otros líderes de partidos políticos de la oposición denunciaron de inmediato la declaración. | UN | إلا أن المتحدث باسم جناح رواسا في قوات التحرير الوطنية الذي يتخذ من أوروبا مقرا له وقادة آخرين لأحزاب سياسية معارضة أدانوا البيان على الفور. |
Entretanto, otros partidos políticos de la oposición con representación en el Parlamento Nacional firmaron recientemente un Protocolo para el establecimiento de la plataforma de unidad nacional. | UN | وفي غضون ذلك، وقعت مؤخرا ستة من أحزاب المعارضة السياسية الممثلة في البرلمان الوطني بروتوكولا لوضع برنامج للوحدة الوطنية. |
40. La Experta independiente sobre cuestiones de las minorías destacó la necesidad de contar con una prensa libre e independiente que reflejara todas las opiniones, incluidas las de los grupos minoritarios y los partidos políticos de la oposición. | UN | 40- ركَّزت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات على الحاجة إلى وجود وسائط إعلام مستقلة تعكس تعدد الآراء، بما فيها آراء جماعات الأقليات والأحزاب السياسية المعارِضة(89). |
Los 17 partidos políticos de la oposición que se reunieron con la misión también acusaron al partido gobernante de rechazar la reconciliación nacional y el diálogo y señalaron que el hecho de que el Partido de la Unidad no asistiera a la reunión con la misión de evaluación así como a las reuniones anteriores convocadas por el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia confirmaban su desprecio por el diálogo con la oposición. | UN | كما أن 17 حزبا سياسيا معارضا اجتمعت مع بعثة التقييم اتهمت الحزب الحاكم برفض المصالحة والحوار الوطنيين، لافتة إلى أن عدم حضور حزب الوحدة الاجتماع الذي عُقد مع بعثة التقييم، إلى جانب الاجتماعات السابقة التي نظّمها فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا، هو بمثابة تأكيد لاستخفافه بالحوار مع المعارضة. |
Dos años más tarde, el Relator Especial continúa recibiendo informes que indican que los partidos políticos de la oposición en Myanmar siguen siendo objeto de intensos y constantes hostigamientos por parte del régimen a fin de limitar sus actividades. | UN | وما فتئ المقرر الخاص، بعد انقضاء عامين على ذلك، يتلقى تقارير تشير إلى أن الأحزاب السياسية في المعارضة ما زالت تتعرض للمضايقات الكثيرة والمتواصلة من جانب النظام بهدف تقييد أنشطتها. |
Además, se ha informado acerca de múltiples denuncias de detención y reclusión de miembros de los partidos políticos de la oposición. | UN | علاوة على ذلك، وردت الخبير المستقل ادعاءات عديدة تتعلق بتوقيف واحتجاز أعضاء تابعين للأحزاب السياسية المعارضة. |
La Administración había avivado la confusión entre la declaración y la autorización previas para impedir la celebración de reuniones de partidos políticos de la oposición. | UN | وتخلط الإدارة بين التصريح والترخيص المسبقين منعاً لأحزاب المعارضة السياسية من عقد اجتماعات. |