"partir de la información complementaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المعلومات التكميلية
        
    Asimismo observa, a partir de la información complementaria que se le ha facilitado, que si bien la mayoría de las publicaciones se distribuirían en formatos impreso y digital, algunas sólo se distribuirían en impreso. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أنه في حين أن معظم المنشورات سيتاح بالشكلين المطبوع والإلكتروني على حد سواء، فإن عددا من المنشورات سيتاح مطبوعا فقط.
    La Comisión Consultiva observa a partir de la información complementaria que este puesto se solicita para que preste asistencia en las actividades relacionadas con las prácticas jurídicas y comerciales en las actividades industriales basadas en el conocimiento y el desarrollo empresarial. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات.
    En ese sentido, la Comisión observa a partir de la información complementaria que la disminución de 156.100 dólares en las necesidades de subvenciones y contribuciones incluye una disminución relacionada con la conversión propuesta. UN و في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن خفضا في الاحتياجات من الهبات والتبرعات قدره 100 156 دولار يشمل خفضا ذا صلة بالتحوّل المقترح.
    Sin embargo la Comisión observa a partir de la información complementaria que, por ejemplo, tanto la CEPA con la CESPAO tienen tres puestos del Servicio Móvil cada una. UN غير أن اللجنة تلاحظ من المعلومات التكميلية أن لدى كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، على سبيل المثال، ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية.
    V.82 A partir de la información complementaria, la Comisión Consultiva observa que la partida de 246.700 dólares en Apoyo a los programas financia la edición, traducción, impresión y encuadernación por contrata. UN خامسا - 82 ويتضح للجنة من المعلومات التكميلية التي قُدمت إليها أن الاعتماد الوارد في إطار دعم البرامج وقدره 700 246 دولار مخصص للخدمات التعاقدية الخارجية المتعلقة بالتحرير والترجمة والطباعة والتجليد.
    A partir de la información complementaria que se le ha suministrado, la Comisión observa que la descripción de los cursos de formación es sumamente vaga y suele referirse a grupos enteros de personal sin especificarse qué tipo de formación se impartirá a cada funcionario. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الوصف المقدم للدورات التدريبية غامض إلى حد كبير وعادة ما يقدَّم لمجموعات الموظفين بكاملها دون أن يحـدَّد بدقـة الموظف الذي سيشارك في هذا النوع من التدريب.
    V.82 A partir de la información complementaria, la Comisión Consultiva observa que la partida de 246.700 dólares de Apoyo a los programas financia la edición, traducción, impresión y encuadernación por contrata. UN خامسا - 82 يتضح للجنة من المعلومات التكميلية التي قُدمت إليها أن الاعتماد الوارد في إطار دعم البرامج وقدره 700 246 دولار مخصص للخدمات التعاقدية الخارجية المتعلقة بالتحرير والترجمة والطباعة والتجليد.
    Respecto de esta última partida, la Comisión ha observado, a partir de la información complementaria que se le suministró, que el costo presupuestado de las raciones era de 8,40 dólares por persona por día, en tanto que el costo efectivo fue de 5,20 dólares; además, se había presupuestado la suma de 2,55 dólares por concepto de agua potable por persona por día, y el costo efectivo fue de 1,50 dólares. UN وفيما يتعلق بحصص الإعاشة، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن المبلغ الذي أُدرج في الميزانية لحصص الإعاشة لكل شخص يوميا كان 8.40 دولار إلا أن التكلفة الفعلية كانت 5.20 دولار؛ وأن مبلغ 2.55 دولار لكل شخص يوميا خُصص أيضا لمياه الشرب إلا أن التكلفة الفعلية بلغت 1.50 دولار.
    A partir de la información complementaria proporcionada, la Comisión Consultiva observa un aumento considerable de las necesidades de flete y envío de equipo de propiedad de los contingentes, de 1.650.000 dólares a 6.015.300 dólares (el 265%). UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات التكميلية التي زُودت بها، حدوث زيادة كبيرة في بند تكاليف نقل ونشر المعدات المملوكة للوحدات، من 000 650 1 دولار إلى 300 015 6 دولار (265 في المائة).
    V.43 A partir de la información complementaria, la Comisión Consultiva observa que esta nueva función se introdujo específicamente en el plan de mediano plazo revisado para el período 2002-20059 y que el Foro Mundial para la armonización de reglamentaciones sobre vehículos había solicitado la inclusión de ese puesto en el siguiente presupuesto bienal. UN خامسا - 43 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه المهمة الجديدة أُضيفت تحديدا إلى الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005(9) وأن المنتدى العالمي لمواءمة النظم المنطبقة على المركبات كان قد طلب إدراج هذه الوظيفة في ميزانية فترة السنتين القادمة.
    V.65 La Comisión Consultiva observa a partir de la información complementaria que se le ha proporcionado que las necesidades de 1.981.200 dólares (antes del ajuste) para otros gastos de personal refleja un incremento de 164.700 dólares, (9,0%), en comparación con la consignación de 1.816.500 dólares para el bienio 2002-2003. UN خامسا - 65 تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن الاحتياجات في إطار بند تكاليف الموظفين الأخرى وقدرها 200 981 1 دولار (بعد إعادة تقدير التكاليف) تعكس زيادة قدرها 700 164 دولار، أو 9 في المائة، مقارنة بالاعتمادات لفترة السنتين 2002-2003 التي بلغت 500 816 1 دولار.
    La Comisión observa a partir de la información complementaria que se le proporcionó que las necesidades de recursos para horas extraordinarias en la Fiscalía se proponen a un nivel de mantenimiento de 378.500 dólares y en la Secretaría a un nivel de 1.152.000 dólares, lo que representa una disminución de 154.400 dólares en comparación con la consignación inicial para el bienio 2004-2005. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي في مكتب المدعي العام اقتُرح أن تبقى دون تغيير عن المستوى السابق عند مبلغ 500 378 دولار وفي قلم المحكمة عند 000 152 1 دولار، أي بنقصان قدره 400 150 دولار عن الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2004-2005.
    A partir de la información complementaria proporcionada, la Comisión Consultiva observa que este puesto está destinado a fortalecer la labor del Centro de Operaciones en el Pacífico de la CESPAP, con sede en Suva, sobre las estrategias de reducción de la pobreza y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los países en desarrollo insulares del Pacífico, dentro del contexto de los objetivos y las metas internacionalmente convenidos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات التكميلية المقدمة، أن هذه الوظيفة مطلوبة لتعزيز عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الموجود في سوفا، المتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ في سياق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا.
    V.52 En cuanto al crédito solicitado de 584.300 dólares para mobiliario y equipo, que refleja un crecimiento significativo de 314.200 dólares, es decir un 116,3%, la Comisión observa a partir de la información complementaria que el aumento se debe fundamentalmente a la reposición de aproximadamente el 75% de los ordenadores personales de la CEPE que quedarán obsoletos en el bienio 2004-2005. UN خامسا - 52 وفيما يتعلق بالاعتماد المطلوب للأثاث والمعدات وقدره 300 584 دولار، والذي يعكس نموا هاما يبلغ 200 314 دولار، أو 116.3 في المائة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن الزيادة تعود في الدرجة الأولى إلى استبدال حوالي 75 في المائة من الحواسيب الشخصية في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي ستصبح بالية في الفترة 2004-2005.
    V.38 A partir de la información complementaria que se le ha facilitado, la Comisión Consultiva observa que se solicitan créditos por valor de 855.000 dólares para otros gastos de personal, fundamentalmente para personal temporario, 782.100 dólares para consultores y expertos y 524.400 dólares para servicios por contrata (antes del ajuste en todos los casos). UN خامسا - 38 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن مبلغ 000 855 دولار مطلوب في إطار تكاليف الموظفين الأخرى، في المقام الأول للمساعدة المؤقتة، وأن مبلغ 100 782 دولار مطلوب للاستشاريين والخبراء، وأن مبلغ 400 524 دولار مطلوب في إطار الخدمات التعاقدية (جميع الأرقام قبل إعادة تقدير التكاليف).
    V.70 En cuanto al crédito de 1.381.400 dólares (antes del ajuste) para mobiliario y equipo, que refleja un crecimiento significativo de 487.300 dólares (54,5%) en comparación con la consignación de 894.100 dólares para el bienio 2002-2003, la Comisión Consultiva observa, a partir de la información complementaria, que el aumento se debe fundamentalmente a una importante adquisición de equipo, incluidos 373 ordenadores personales. UN خامسا - 70 وفيما يتعلق بالاعتماد المطلوب للأثاث والمعدات وقدره 400 381 1 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، والذي يعكس نموا هاما يبلغ 300 487 دولار، أو 54.5 في المائة، مقارنة بالاعتماد لفترة السنتين 2002-2003 الذي بلغ 100 894 دولار، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن الزيادة تعود في الدرجة الأولى إلى شراء عدد كبير من الأجهزة، ولا سيما الحواسيب الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus