"parto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولادة في
        
    • التوليد في
        
    • بولادة
        
    • للولادة في
        
    Resultó ser la placenta recuperada tras un parto en la maternidad del Hospital de Dubrovnik. UN وكان يتكون من مشيمة مأخوذة أثناء المخاض في عنبر الولادة في مستشفى دوبروفنيك.
    La incidencia de la mortalidad materna también se ha reducido considerablemente, y sólo una mujer murió a consecuencia del parto en 1999. UN وانخفضت أيضا انخفــاضا كبيرا نســبة وفاة الأمـهــات أثناء النفاس، ولم تتوف غير امرأة واحدة أثناء الولادة في عام 1999.
    En lo que respecta al parto en hospital, se suele considerar que el grupo más desfavorecido es el de las mujeres indígenas. UN وتعتبر النساء من السكان اﻷصليين المجموعة اﻷكثر حرمانا، بوجه عام، من حيث خدمات الولادة في المستشفيات.
    Se ha registrado un aumento considerable de la utilización de los servicios de atención prenatal y atención durante el parto en los centros locales de salud. UN وحدثت زيادة ملموسة في استخدام الرعاية قبل الولادة وخدمات التوليد في المرفق الصحي المحلي.
    Todos los niños deben tener una oportunidad en condiciones de igualdad de crecer y desarrollarse, comenzando por un parto en condiciones de seguridad y con el acceso a servicios médicos y a la educación. UN يجب أن يتاح لكل طفل تكافؤ فرص النمو والتطور، بدءا بولادة مأمونة إلى إمكان الحصول على العناية الطبية وعلى التعليم.
    No obstante, el número de parteras que asiste a estos partos es relativamente elevado en comparación con las que asisten a un parto en el hospital. UN ومع ذلك، فإن نسبة المساعدين في هذه الولادات مرتفعة نسبيا اذا قورنت بحالات الولادة في المستشفيات؛
    Marruecos establece objetivos concretos relativos al parto en condiciones de seguridad y la atención perinatal y postnatal en las zonas rurales y urbanas. UN وتضع المغرب غايات محددة بشأن الولادة المأمونة، والرعاية قرب الولادة وبعد الولادة في المناطق الريفية والحضرية.
    Fue la Sra. Madafferi quien declaró que no deseaba que su esposo estuviera presente en el parto en esas condiciones. UN والسيدة مادافيري هي التي قالت إنها لا ترغب في حضور السيد مادافيري أثناء الولادة في ظل هذه الظروف.
    Los servicios prestados antes, durante y después del parto en los centros de atención primaria de la salud; y UN خدمات ما قبل الولادة وخدمات الولادة وما بعد الولادة في أقسام الرعاية الصحية الأولية داخل وحدات الرعاية الصحية الأولية؛
    Un programa en Gaza está dedicado a mejorar la calidad y la seguridad de la atención en el parto en los siete principales hospitales públicos. UN ويعمل برنامج في غزة على تحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في المستشفيات العامة الرئيسية السبعة.
    En Gaza, siguió ejecutando programas para mejorar la calidad y la seguridad de la atención en el parto en los siete principales hospitales públicos. UN ففي غزة، واصلت المنظمة تنفيذ برامج لتحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في سبعة مستشفيات عامة رئيسية.
    ¿No entiendes que cada vez que intento ayudar a una mujer a tener un parto en la isla no funciona? Open Subtitles ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ
    Yo quiero un parto en casa, donde pueda controlar las cosas. Open Subtitles أريد الولادة في البيت، حيث يُمكنني السيطرة على الأمور.
    En un número cada vez mayor de hospitales de Hungría las mujeres pueden elegir alojarse después del parto en una sala con sus hijos recién nacidos. UN ويزداد في هنغاريا باطّراد عدد المستشفيات التي يمكن أن تختار النساء فيها إنزالهن بعد الولادة في نفس القسم من المستشفى الذي يوضع فيه مواليدهن الجدد.
    Se presta a las mujeres atención prenatal de calidad y asistencia en el parto en las mencionadas instalaciones de sanidad. UN 186 - تقدم إلى المرأة رعاية ممتازة قبل الولادة ومساعدة رفيعة المستوى عند الولادة في المؤسسات الصحية المذكورة أعلاه.
    591. El Departamento sigue la política de desalentar el parto en el hogar, y la mayoría de los partos se llevan a cabo en hospitales del Estado. UN 591- تنتهج الإدارة سياسة تثبيط العزيمة عن الإقدام على الولادة في المنزل، وتجري أكثرية الولادات في مستشفيات الدولة.
    Se intensificarán las actividades de los programas de inmunización previstos, se mejorarán las disposiciones para el parto en los hospitales rurales y de ciudades pequeñas y se limitarán las tarifas que se cobran a las mujeres de zonas rurales que van a parir al hospital. UN وستكثَّف الأعمال المتعلقة ببرامج التحصين المقررة، وستحسَّن ظروف التوليد في مستشفيات الأرياف والبلدات الصغيرة، وستُفرض حدود قصوى على الرسوم المطلوبة من الأمهات الريفيات لقاء الولادة في المستشفيات.
    También disminuyó la tasa de mortinatalidad, en parte debido a mejores diagnósticos prenatales: pruebas de detección de anormalidades congénitas y la posibilidad de que la familia opte por interrumpir el embarazo antes del parto en el caso de anormalidades cromosómicas fetales. UN وانخفض أيضا عدد حالات ولادة الجنين ميتا، وهذا يعود جزئيا إلى وجود تشخيصات أفضل للأمراض قبل الولادة: التدقيق في الحالات الخلقية الشاذة، والخيار المتروك للأسرة لإنهاء الحمل قبل الولادة في حالة صبغية شاذة في الجنين.
    A fin de mejorar la salud reproductiva se ha ampliado la red de salas de parto en todo el país y se impartió formación a parteras. UN وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية.
    - parto en un medio asistido, cuidados sistemáticos y reanimación neonatal en la sala de partos; UN - التوليد في وسط تُوفر فيه خدمات المساعدة والرعاية المنتظمة واﻹنعاش الوليدي في غرفة الولادة؛
    La pareja de al lado que está teniendo el parto en el agua natural y holístico Open Subtitles اوه ، و الزوجان في الغرفة المجاورة يقومان بولادة
    :: Prestar servicios de atención durante el parto y después del parto en la comunidad. UN :: توفير الخدمات الخاصة بالمخاض والوضع والخدمات اللاحقة للولادة في المجتمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus