Bueno pienso en mi infancia, buena parte de la cual la Pasé, después de nacer aquí en Chicago, la Pasé en Europa. Si estuvieran | TED | دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم |
Y después Pasé todo el día cumpliendo mi sueño de la infancia de caminar con este oso por el bosque. | TED | ومن ثم قضيت جل ذلك اليوم وانا اعيش حلم الطفولة وانا اسير بالقرب من الدب عبر الغابات |
Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. | TED | لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة. |
En los primeros años Pasé mucho tiempo llorando en silencio en los camarines. | TED | أمضيت وقتا طويلا في سنواتي الأولى ابكي بصمت في غرفة الملابس |
Así que le diré al jefe que Pasé a verte y que estabas muy enferma, tosiendo órganos y todo. | Open Subtitles | لذا، فسأخبر الرئيس أنني مررت لزيارتِك، و أنكِ مريضة جداً، و تبصقين بعض الأشيائك من فمك. |
Pasé mucho tiempo pensando si hay una forma mejor, y creo que es la tecnología de apoyo para el autismo. | TED | لقد قضيتُ الكثير من الوقت أفكر في طريقة مُثلى. وأظن أنها موجودة : إنها التقنية المساعدة للتوحد. |
Lo segundo que sucedió es que Pasé el día en el departamento de policía de Camden, Nueva Jersey. | TED | الأمر الآخر الذي حصل هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي. |
Cuando era niño, experimenté algo tan poderoso, que Pasé el resto de mi vida buscándolo en los lugares equivocados. | TED | عندما كنت طفلاً، جربت شيئاً مؤثراً جداً، قضيت بقية حياتي أبحث عنه، وفي كل الأماكن الخطأ. |
Yo Pasé... bueno, pasamos, fui con un equipo, dos semanas con estos tipos en la selva, viendo cómo cazaban. | TED | وقد قضيت .. انا و فريقي .. أسبوعين مع هؤلاء الاشخاص في الغابة نراقبهم وهم يصطادون |
Y Pasé los últimos cinco años preguntándome cómo salir de este valle. | TED | ولذلك لقد قضيت السنوات الخمس الماضية.. كيف تخرج من الوادي؟ |
Pasé ocho años encabezando una de las editoriales más exitosas en el mundo. | TED | قضيت ثمان سنوات أدير أحد اكبر اعمال النشر الناجحة في العالم |
Su esposo me prestó una sábana. Pasé la noche en la escalera. | Open Subtitles | لقد أعارنى زوجك بطانية، لقد قضيت الليلة كلها على السلالم |
Pasé cinco años en Vietnam viéndoles hacer los planes... y a nosotros morir. | Open Subtitles | لقد قضيت 5 سنوات في فيتنام وأنا أراقبهم يخططون ونحن نموت |
Bueno, dije que lo Pasé bien y que llamaría, pero ¿quién se lo toma literal? | Open Subtitles | قلت إني قضيت وقتاً طيباً وإني سأتصل، ولكن من يأخذ ذلك بالمعنى الحرفي؟ |
Bueno, dije que lo Pasé bien y que llamaría, pero ṡquién se lo toma literal? | Open Subtitles | قلت إني قضيت وقتاً طيباً وإني سأتصل، ولكن من يأخذ ذلك بالمعنى الحرفي؟ |
Sin Uds., soy un tipo hablando en una sala vacía, y Pasé mucho tiempo haciéndolo, la semana pasada y no es lo mismo que esto. | TED | من دونكم، فأنا شخص يتحدث إلى غرفة فارغة، ولقد أمضيت وقتا طويلا الأسبوع الماضي أفعل هذا، لكن الأمر مختلف تماما الآن. |
Así que Pasé un mes completo reuniendo una hoja de cálculo gigante para esto. | TED | إذ أمضيت شهرًا كاملًا في وضع مجسم ضخم مقسم لأجل هذه الأغنية. |
Algunos de los chicos hablaban de eso. Yo también Pasé por eso. | Open Subtitles | لقد تحدث بعض الأشخاص عن هذا لقد مررت بهذا أيضاً |
Durante los tres primeros años como policía, Pasé mi tiempo libre buscando algo que alguien hubiera pasado por alto. | Open Subtitles | في أوّل ثلاث سنوات بالخدمة، قضيتُ كلّ لحظة خارج العمل بالبحث عن شيءٍ فوّته شخص ما. |
Todo lo que puedo decirles es acerca de las secuelas, de los días que Pasé constantemente preguntando: ¿Por qué, por qué, por qué yo? | TED | كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟ |
Por suerte para ti... Pasé ese tiempo obteniendo una posición para salvar tu trasero. | Open Subtitles | مِن حسن حظّكَ أنّي أمضيتُ تلك المدّة في نيل منصب يخوّلني إنقاذكَ |
El tiempo que Pasé lejos de aquí me hizo cuestionarme muchas cosas. | Open Subtitles | الوقت الذي قضيته بعيدًا جعلني أتسائل عن الكثير من الأشياء |
Era una pocilga, pero ahí Pasé los mejores momentos de mi vida. | Open Subtitles | كان المكان رثاً ، لكني حظيت بأفضل أوقات حياتي هُناك |
Apuesto que fue el que recién llegué a casa hace 20 minutos porque me Pasé la noche entera limpiando tu desorden. | Open Subtitles | أنا سَأُراهنُ بأنّه كَانَ ذلك وَصلتُ إلى البيت 20 دقيقةَ مضتَ لأن صَرفتُ كامل الليلِ تَطهير بعد أن. |
Así que Pasé tiempo con Vivian y vi que no hallaba alegría en limpiar baños. | TED | لذلك امضيت الوقت مع فيفيان ورأيت انها لم تجد بهجة في تنظيف المراحيض |
y sorprendentemente, Pasé mi examen médico de piloto, y esa fue mi luz verde para volar. | TED | و بصورة مدهشة ، نجحت في اختباراتي الطبية من أجل ممارسة الطيران، و كان هذا هو الضوء الأخضر لي ، لكي أطير. |
Sobre todo, Pasé mi tiempo conociendo a las chicas, disfrutando su presencia. | TED | وقضيت أغلب الوقت في التعرف على هؤلاء الفتيات مستمتعة بحضورهن. |
Y tuve esa sensación divertida de duda de si me Pasé de la raya. | TED | ثم جاءني ذلك الأحساس بأني قد أكون تجاوزت الحدود. |
Sé lo que debes haber sentido. Yo también Pasé por lo mismo. | Open Subtitles | . أدري بما تشعرين به لقد مررتُ بذلك من قبل |
JK: No Pasé mucho tiempo contigo, pero sé que aún me amas y probablemente aún rezas por mí y piensas en mí. | TED | لم أقضي وقتاً طويلاً معك و لكنني أعلم أنك مازلت تحبينني و ربما مازلت تدعين لي و تفكرين بي |