"pasada y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الماضي و
        
    • القديم
        
    • الماضي أو
        
    • الماضي وفي
        
    • الماضية وأن
        
    • السابقة وإلى
        
    • الفائت
        
    • الماضية والحاضرة
        
    Como sea... parece que hay una enorme distancia entre las profundidades que alcanzaste la semana pasada y las alturas en que estás hoy. Open Subtitles عموماً, يبدو لي بأن هناك فجوة عميقة بين العمق الذي وصلتيه في الأسبوع الماضي و الارتفاع الذي وصلتي إليه اليوم
    Estuve con su novia la semana pasada, y el tío... vino a por mí, ¿vale? Open Subtitles لقد ضربت صديقته الأسبوع الماضي و الرجل جاء يبحث عني،فهمت؟ الأخبار الشباب السيئة
    70. Los Inspectores detectaron problemas similares en el caso de los planes de CO: encontraron planes en los que en las listas del personal y sus datos de contacto habían quedado anticuadas y que reflejaban la estructura de organización pasada y no la vigente. UN 70- ولاحظ المفتشان وجود مشاكل مماثلة في حالة خطط استمرارية تصريف الأعمال فقد اطّلعا على خطط تتضمن قوائم تضم أسماء الموظفين ومعلومات الاتصال بهم وهي قوائم عفا عليها الزمن ولا تعكس سوى الهيكل التنظيمي القديم وليس الحالي.
    70. Los Inspectores detectaron problemas similares en el caso de los planes de CO: encontraron planes en los que en las listas del personal y sus datos de contacto habían quedado anticuadas y que reflejaban la estructura de organización pasada y no la vigente. UN 70 - ولاحظ المفتشان وجود مشاكل مماثلة في حالة خطط استمرارية تصريف الأعمال فقد اطّلعا على خطط تتضمن قوائم تضم أسماء الموظفين ومعلومات الاتصال بهم وهي قوائم عفا عليها الزمن ولا تعكس سوى الهيكل التنظيمي القديم وليس الحالي.
    Deben diferenciarse las características y necesidades permanentes de tipo biológico de la mujer de otras necesidades que puedan ser el resultado de la discriminación pasada y presente contra la mujer por parte de personas concretas, de la ideología de género dominante o de manifestaciones de dicha discriminación en estructuras e instituciones sociales y culturales. UN 11 - إن الاحتياجات والخبرات الدائمة للمرأة التي تحددها طبيعتها البيولوجية ينبغي أن تميز عن احتياجاتها الأخرى التي قد تكون نتيجة للتمييز ضد المرأة في الماضي أو في الحاضر من جانب عناصر فاعلة فردية، أو إيديولوجية نوع الجنس السائد، أو بمظاهر هذا التمييز في الهياكل والأعراف الاجتماعية والثقافية.
    25. A continuación se indican las medidas que debería adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones en relación con la financiación pasada y futura de la FPNUL: UN ٢٥ - فيما يلي اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الماضي وفي المستقبل:
    Para que la UNCTAD pudiese contribuir válidamente al logro de estos objetivos, la Conferencia debería aprovechar la experiencia pasada y tener en cuenta los fracasos de la anterior estrategia de desarrollo. UN وكي يصبح الأونكتاد شريكاً ناجحاً في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي للمؤتمر أن يستفيد من التجارب الماضية وأن يتعلم من أوجه إخفاق الاستراتيجية الإنمائية السابقة.
    El cálculo de estas provisiones puede hacerse póliza a póliza o empleando métodos estadísticos basados en la siniestralidad pasada y en agrupamientos y muestreos. UN ويمكن أن تحسب هذه الاحتياطيات وفقا لكل عقد على حدة أو بطرق احصائية تستند إلى التجارب السابقة وإلى التجميعات والعينات.
    Un buen lugar cuando te sientes triste, estaba triste la semana pasada y... Open Subtitles انها جيدة حين تشعر بالقلق. وكنت مضطربا الاسبوع الفائت.
    Desperté del coma la semana pasada y tomé un vuelo hasta aquí. Open Subtitles إستيقظت من الغيبوبة الأسبوع الماضي و جئت مباشرة إلى هنا
    Shao Cheng, fue de 42 la semana pasada y de 42.5 esta semana. Open Subtitles شاو تشنغ، كان 42 في الاسبوع الماضي و 42.5 هذا الاسبوع.
    Desde la semana pasada y desde hoy, las aves fénix están renaciendo. Open Subtitles ‫من بعد الأسبوع الماضي و من بعد اليوم أرى العنقاوات تنهض
    Bueno, no sé cuántos vieron el viaje a China la semana pasada y al G20. TED لا أعلم كم منكم شاهد رحلة الصين الأسبوع الماضي و مجموعة العشرين.
    Por la historia, pasada y presente. Open Subtitles للتاريخ القديم والحديث
    Como la solicitud de asilo fue examinada antes de que entrara en vigor la Ley de inmigración y de protección del refugiado, es decir, antes de junio de 2002, la investigación que efectúe el agente de inmigración no se limitará a la evaluación de los hechos después de rechazada la solicitud inicial, sino que se podrán examinar todos los hechos y toda la información, pasada y presente, aportada por el autor. UN وبما أنه تم النظر في طلب اللجوء قبل بدء سريان قانون الهجرة وحماية اللاجئين، أي قبل حزيران/يونيه 2002، فإن موظف الهجرة لن يقتصر على تقييم الوقائع بعد رفض الطلب الأولي وإنما سيتمكن أيضاً من النظر في جميع ما قدمه صاحب الشكوى من وقائع ومعلومات، القديم منها والجديد.
    Como la solicitud de asilo fue examinada antes de que entrara en vigor la Ley de inmigración y de protección del refugiado, es decir, antes de junio de 2002, la investigación que efectúe el agente de inmigración no se limitará a la evaluación de los hechos después de rechazada la solicitud inicial, sino que se podrán examinar todos los hechos y toda la información, pasada y presente, aportada por el autor. UN وبما أنه تم النظر في طلب اللجوء قبل بدء سريان قانون الهجرة وحماية اللاجئين، أي قبل حزيران/يونيه 2002، فإن موظف الهجرة لن يقتصر على تقييم الوقائع بعد رفض الطلب الأولي وإنما سيتمكن أيضاً من النظر في جميع ما قدمه صاحب الشكوى من وقائع ومعلومات، القديم منها والجديد.
    Las necesidades y experiencias permanentes determinadas biológicamente de la mujer deben distinguirse de otras necesidades que pueden ser el resultado de la discriminación pasada y presente cometida contra la mujer por personas concretas, de la ideología de género dominante o de manifestaciones de dicha discriminación en estructuras e instituciones sociales y culturales. UN 11 - إن الاحتياجات والخبرات الدائمة للمرأة التي تحددها طبيعتها البيولوجية ينبغي أن تميز عن احتياجاتها الأخرى التي قد تكون نتيجة للتمييز ضد المرأة في الماضي أو في الحاضر من جانب عناصر فاعلة فردية، أو أيديولوجية نوع الجنس السائدة، أو بمظاهر هذا التمييز في الهياكل والأعراف الاجتماعية والثقافية.
    Las necesidades y experiencias permanentes determinadas biológicamente de la mujer deben distinguirse de otras necesidades que pueden ser el resultado de la discriminación pasada y presente cometida contra la mujer por personas concretas, de la ideología de género dominante o de manifestaciones de dicha discriminación en estructuras e instituciones sociales y culturales. UN 11 - إن الاحتياجات والخبرات الدائمة للمرأة التي تحددها طبيعتها البيولوجية ينبغي أن تميز عن احتياجاتها الأخرى التي قد تكون نتيجة للتمييز ضد المرأة في الماضي أو في الحاضر من جانب عناصر فاعلة فردية، أو أيديولوجية نوع الجنس السائدة، أو بمظاهر هذا التمييز في الهياكل والأعراف الاجتماعية والثقافية.
    11. Las necesidades y experiencias permanentes determinadas biológicamente de la mujer deben distinguirse de otras necesidades que pueden ser el resultado de la discriminación pasada y presente cometida contra la mujer por personas concretas, de la ideología de género dominante o de manifestaciones de dicha discriminación en estructuras e instituciones sociales y culturales. UN 11- إن الاحتياجات والخبرات الدائمة للمرأة التي تحددها طبيعتها البيولوجية ينبغي أن تميز عن احتياجاتها الأخرى التي قد تكون نتيجة للتمييز ضد المرأة في الماضي أو في الحاضر من جانب عناصر فاعلة فردية، أو أيديولوجية نوع الجنس السائدة، أو بمظاهر هذا التمييز في الهياكل والأعراف الاجتماعية والثقافية.
    20. A continuación se indican las medidas que debería tomar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones en relación con la financiación pasada y futura de la FPNUL: UN ٢٠ - فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في دورتها الخمسين فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الماضي وفي المستقبل:
    Para que la UNCTAD pudiese contribuir válidamente al logro de estos objetivos, la Conferencia debería aprovechar la experiencia pasada y tener en cuenta los fracasos de la anterior estrategia de desarrollo. UN وكي يصبح الأونكتاد شريكاً ناجحاً في تحقيق هذه الأهداف، ينبغي للمؤتمر أن يستفيد من التجارب الماضية وأن يتعلم من أوجه إخفاق الاستراتيجية الإنمائية السابقة.
    El informe no hace mención seria de la responsabilidad pasada y actual del grupo terrorista denominado ELK de las atrocidades cometidas contra los serbios y montenegrinos y otros no albaneses en Kosovo y Metohija. UN ولا يذكر التقرير بصورة جادة المسؤولية الماضية والحاضرة للمنظمة اﻹرهابية التي يُطلق عليها جيش تحرير كوسوفو عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وغير اﻷلبانيين اﻵخرين في كوسوفو وميتوهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus