"pasados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقة
        
    • الماضي
        
    • سابقة
        
    • الماضيين
        
    • ماضية
        
    • ال
        
    • القليلة الماضية
        
    • الماضيه
        
    • مضت
        
    • المشطوبة
        
    • ماضي
        
    • السابقين
        
    • المنصرمة
        
    • المقضية
        
    • ماضياً
        
    A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad debe atender los llamamientos repetidos de la comunidad internacional y remediar su errores pasados. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة.
    Su Gobierno está firmemente convencido de que, sobre la base de los pasados acuerdos, el proceso bilateral puede dar lugar a una solución duradera. UN وحكومته تعتقد اعتقادا راسخا بأنه إذا تم الاعتماد على الاتفاقات السابقة فإن العملية الثنائية يمكن أن تفضي إلى حل دائم.
    Sin embargo, los donantes y los países receptores deben aprender de los errores pasados. UN غير أن المانحين والمستفيدين ينبغي لهم أن يتلقوا دروسا من أخطاء الماضي.
    Debemos recordar nuestros errores pasados y aprender de ellos, y debemos comprometernos de nuevo, mediante nuestra decisión colectiva, a no permitir que vuelvan a ocurrir nunca más. UN ويجب أن نتذكر أخطاءنا في الماضي وأن نتعظ بها، ويجب أن نلتزم من جديد، في عزيمة جماعية، بألا نسمح لها، بأن تتكرر أبدا.
    Esta medida incluso se podría aplicar a los excedentes no reembolsados de los ejercicios pasados, que aumentarían definitivamente primero el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, y después el Fondo de Operaciones. UN ويمكن تطبيق هذا اﻹجراء أيضا على الفوائض الباقية من فترات مالية سابقة ، إذ يمكن استخدامها في مداومة زيادة معدلات الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم وصندوق رأس المال العامل، بهذا الترتيب.
    Para nosotros, la reiteración del contexto en el que se trabajó sobre este tema durante los pasados dos años, no augura perspectiva positiva alguna. UN ففي رأينا أن تكرار السياق الذي تم فيه تناول هذه المسألة في العامين الماضيين لا يبشر بأي أمل في التقدم.
    Anexo Temas sustantivos de pasados congresos UN المواضيع الفنية والمحورية للمؤتمرات السابقة
    obtener un puesto permanente y de la cuestión de los crímenes pasados. UN وذكرنا خصوصا مراهنة اليابان على مقعد دائم ومسألة الجرائم السابقة.
    Debemos dejar atrás las divisiones y las asperezas que han caracterizado los debates y las decisiones de años pasados. UN علينا أن نلقي وراء ظهورنا طابع الانقسام والحدة الذي كانت مناقشاتنا وقراراتنا تتسم به في السنوات السابقة.
    Los datos que sólo se refieren a la parte de las pensiones correspondientes a servicios pasados figuran en el renglón 4. UN وتــرد فـي العمــود اﻷفقي ٤ البيانات المتعلقة بهذا الجزء فقط من المعاشات التقاعدية عن الخدمة السابقة.
    Seguramente no han de repetirse los requisitos mínimos para el mantenimiento de la paz que existieron durante los decenios pasados. UN فالمتطلبات الدنيا في مجال حفظ السلام خلال العقود السابقة ليس من المرجح أن تعود.
    Al igual que en años pasados, su delegación presentará un proyecto de resolución encaminado a promover la entrada en vigor de ese valioso instrumento jurídico. UN وكما في السنوات السابقة سيقدم وفد بلده مشروع قرار للتشجيع على إنفاذ ذلك الصك القانوني القيم.
    Tecnología que nos sumerge en realidades aumentadas dando vida a mundos pasados. TED التكنولوجيا التي تغمرنا في الواقع المعزز يجلب الحياة لعوالم الماضي.
    Uno debe descartar las reliquias de tiempos pasados para abrir una nueva era. Open Subtitles يجب على المرء أن يتخلص من مُخلفات الماضي وفتح عصر جديد
    Parcialmente, esto es porque la erosión continuamente borra las pruebas de impactos pasados, Open Subtitles جزئياً لأن التآكل يعمل بشكل مستمر على محو آثار تصادمات الماضي.
    No ahorraremos esfuerzos para contribuir a una solución amplia en esa parte del mundo, con la que nos unen muchos lazos pasados y presentes y de la cual nos sentimos muy cercanos. UN وسنواصل بذل كل جهد ممكن للمساعدة في التوصل إلى تسوية شاملة في تلك المنطقة، وهي منطقة تربطنا بها صلات كثيرة في الماضي والحاضر ونعتبرها قريبة جدا منا.
    Las imágenes de teleobservación que se han reunido y archivado desde 1972 constituyen una base de datos singular e inestimable para estudiar y documentar los cambios ambientales pasados, presentes y futuros. UN وتوفر صور الاستشعار من بعد التي تم جمعها وحفظها منذ عام ١٩٧٢ قاعدة بيانات فريدة لا تقدر بثمن لدراسة وتوثيق التغير البيئي في الماضي والحاضر والمستقبل.
    No se puede entender o interpretar esa reflexión de los Miembros como una mera repetición de la labor y los debates pasados. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    Nueve propiedades durante los dos años pasados que pasaron a distintos bancos. Open Subtitles تسعة فنادق على مدى العامين الماضيين التي اخذتها بنوك مختلفة
    En realidad, la renuencia a confesar los crímenes pasados sin extraer enseñanza alguna de ellos llevará a que se repitan esos actos. UN من الواضح في الواقع أن العزوف عن الاعتراف بجريمة ماضية وعدم الاستفادة بدروس منها، إنما يؤدي إلى تكرار هذه الجريمة.
    Todas las cosas que has aprendido en los pasados 23 años de natación, debes olvidarlas. TED أي شئ قد تعلمته خلال ال 23 عاماً من السباحة، ينبغي أن تنساها.
    7. Los meses pasados han sido un período de actividad y cambios políticos de dimensiones históricas en Malawi. UN ٧ - لقد شهدت اﻷشهر القليلة الماضية قدرا من النشاط والتغيير السياسي التاريخي في ملاوي.
    Significa mucho para mí que tantos de vosotros hayáis venido pese a avisar con poca antelación para celebrar estos pasados años. Open Subtitles إنه يعني لي الكثير بأنه العديد منكم عاد إلى هنا في مهلة قصيره للأحتفال في السنوات القليله الماضيه
    Verán la identidad de Kira 1 hora 25 minutos y 40 segundos pasados hasta entonces, haremos mas preguntas a nuestros invitados Open Subtitles سترون هوية كيرا مضت ساعة وخمسة وعشرون دقيقة وأربعون ثانية وحتى يحين الوقت ، سنسأل ضيفنا بعض الأسئلة
    En la columna 6 figuran los bienes pasados a pérdida, por un valor de 3.628.800 dólares. UN ويتألف العمود ٦ من الموجودات المشطوبة والتي تبلغ ٨٠٠ ٦٢٨ ٣ دولار.
    Ambos tenemos pasados. ? Tenemos que hacerlos presente? Open Subtitles لديه ماضي, أنا لدي ماضي هل يجب على ماضينا ان يحضى بحاضر؟
    Necesitamos una lista de empleados pasados y presentes clientes con problemas con el dueño y ver si alguno de ellos tiene conocimientos científicos. Open Subtitles علينا ان نجلب لائحة بالموظفين الحاليين و السابقين زبائن مع ضغائن ضد المالك و نرى ان كان لأحدهم خلفية علمية
    Rastrear a cada sospechoso de asaltar a un veterano en los pasados seis meses. Open Subtitles تعقب كل من إعتدى على جندي مخضرم عائد في الستة أشهر المنصرمة
    Además, se ha enmendado la Ley de sueldos de los miembros de la administración para que el reingreso en el lugar de trabajo sea más fácil para los hombres y las mujeres, y los años pasados en el hogar con los niños puedan contar para la evaluación inicial del salario. UN وإلى جانب ذلك، عُدِّل قانون مرتبات أعضاء الإدارة لجعل العودة إلى مكان العمل أيسر على الرجل والمرأة، مع احتساب الأعوام المقضية في المنزل مع الأطفال في تحديد المرتب المبدئي.
    Los arsenales pasados y actuales deben quedar abarcados en el ámbito de aplicación del tratado. UN ويجب أن تتناول أحكام المعاهدة مخزون الأسلحة المكدسة ماضياً وحاضراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus