Se calcula que en el Iraq hay 2 millones de niños que pasan hambre. | UN | ويقدر أن يكون هناك نحو مليوني طفل يعانون من الجوع في العراق. |
Es alarmante que ya sean más de 1.000 millones de personas las que pasan hambre. | UN | ومن المثير للقلق أن عدد الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون شخص. |
No se alcanzará la meta de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre en el África Subsahariana | UN | لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Según las últimas estimaciones, más de 1.000 millones de personas pasan hambre en el mundo; esto es, casi una sexta parte del total de la población mundial. | UN | وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع. |
De un estudio realizado por la FAO en 2011 se desprende que si las mujeres de las zonas rurales tuvieran el mismo acceso que los hombres a los recursos productivos podrían incrementar el rendimiento de sus explotaciones entre el 20% y el 30%, con lo que se reduciría entre 100 y 150 millones el número de personas que pasan hambre. | UN | وتشير دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011 إلى أنه إذا ما أُتيحت للمرأة الريفية فرصة متساوية مع فرصة الرجل للوصول إلى الموارد الإنتاجية، فإنها تستطيع زيادة غلة مزرعتها بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة، ما يسمح بتخفيض عدد من يعانون الجوع بما يتراوح بين 100 مليون و150 مليون. |
"¿Por qué los apaches pasan hambre y mueren en lugar de rendirse?". | Open Subtitles | لماذا الاباتشي يجوعون ويموتون بدلاً من ألأستسلام ؟ ؟ ؟ |
Su contribución es importante para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que pasan hambre para el año 2015. | UN | وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015. |
En el informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel se indica que más de 850 millones de habitantes del mundo pasan hambre. | UN | ويشير تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى أن هناك أكثر من 850 مليونا من سكان العالم يعانون من الجوع. |
Por ejemplo, Bangladesh, Etiopía, Nepal, el Níger y Rwanda han reducido el número de personas que pasan hambre, tanto en términos absolutos como relativos. | UN | فعلى سبيل المثال، خفضت إثيوبيا وبنغلاديش ورواندا ونيبال والنيجر الأعداد النسبية والمطلقة للسكان الذين يعانون من الجوع. |
Las lluvias se han retrasado, las cosechas se han perdido, cien millones de chinos pasan hambre y un violento vendaval de inquietud azota el país. | Open Subtitles | الامطار متأخرة المحاصيل فشلت مئات الملايين من الصينيين يعانون من الجوع |
Tampoco parece probable alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al hambre en vista de que, según las estimaciones, hay 1.000 millones de personas que pasan hambre en todo el mundo. | UN | ومن غير المرجح فيما يبدو تحقيق الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية، مع وجود بليون نسمة يعانون من الجوع على الصعيد العالمي، كما تشير التقديرات. |
Meta: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que pasan hambre. | UN | الغاية: خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع بنسبة النصف في الفترة 1990-2015. |
En las condiciones actuales, resultará imposible alcanzar la meta de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre en el África Subsahariana y en Asia Meridional para 2015. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة لن يتسنى، في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، الوفاء بهدف تقليل عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
El mundo produce las suficientes calorías para alimentar a toda su población, pero 842 millones de personas pasan hambre, 2.000 millones sufren malnutrición y 1.400 millones padecen de sobrepeso u obesidad. | UN | ويُنتِج العالم سعرات حرارية كافية لإطعام جميع سكانه، بيد أن هناك 842 مليون شخص يعانون من الجوع وهناك بليونان من البشر يعانون من سوء التغذية و1,4 بليون شخص يعتبرون في فئات الوزن الزائد أو السمنة. |
:: En el mundo hay 842 millones de personas que pasan hambre, de los cuales el 23 por ciento se encuentra en el África Subsahariana y el 60 por ciento en el Sudeste Asiático. | UN | :: لا يزال 842 مليون نسمة يعانون الجوع في العالم، إذ يعيش 23 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، 60 في المائة منهم جنوب شرق آسيا. |
Por lo tanto, nos complace observar que, como se señala en el informe anual, el Organismo está ayudando a los Estados miembros en sus esfuerzos por llegar a la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio consistente en reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que pasan hambre prestando apoyo técnico para desarrollar y evaluar estrategias encaminadas a luchar contra el hambre y la malnutrición. | UN | ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
No obstante, esto no implica que el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al hambre se pueda cumplir en general, puesto que es probable que para esa fecha no se haya alcanzado la reducción deseada en el número de personas que pasan hambre. | UN | ومع ذلك، لا يعني هذا أن هدف الغايات الإنمائية للألفية المتعلق بالجوع يمكن تحقيقه بصورة شاملة، حيث يرجح أن الانخفاض الذي يُرجى تحقيقه في عدد السكان الذين يعانون الجوع بحلول ذلك التاريخ من المحتمل ألا يتحقق . |
Los médicos éticos pasan hambre. | Open Subtitles | الأطباء الأمناء يعانون الجوع |
20. Por otra parte, el porcentaje de personas que pasan hambre en los países en desarrollo sin litoral sigue siendo alto: en la mitad de ellos más del 20% de la población padecía desnutrición en el período 2005-2007. | UN | 20- وعلاوة على ذلك، لا تزال النسبة المئوية للسكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية غير الساحلية مرتفعة: ففي نصف هذه البلدان كان أكثر من 20 في المائة من السكان يعانون سوء التغذية خلال الفترة 2005-2007. |
Los indios pasan hambre, pero usted no. | Open Subtitles | الهنود يجوعون.. لكن أنت لا تفعل |
No menos del 70% de los habitantes del mundo que pasan hambre son mujeres, que en su mayoría trabajan en la agricultura. | UN | وتبلغ نسبة النساء من جياع العالم 70 في المائة، وتعمل الأغلبية الساحقة منهن في الزراعة. |
Los alimentos que se envían para ayudar a quienes pasan hambre son robados por sus dirigentes. | UN | والأغذية المرسلة لغوث الجوعى يسرقها زعماؤهم. |