"pasando por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمر
        
    • مرورا
        
    • يمر
        
    • مروراً
        
    • تمرين
        
    • يمرون
        
    • نمر
        
    • ومرورا
        
    • يمرّ
        
    • تمران
        
    • من الأمور
        
    • ومروراً
        
    • تمرّ
        
    • تمرّين
        
    • أمر في
        
    Y así que alguien más ha dicho, ¿Y si hay un enorme enjambre de cometas pasando por esta estrella en una órbita muy elíptica? TED حتى قال شخص آخر، حسناً، ماذا عن مجموعة ضخمة من المذنبات التي تمر بجانب هذا النجم في مدار بيضاوي الشكل؟
    Eso era antes de nuestra relación. Ella estaba pasando por un divorcio. Open Subtitles كان ذلك قبل علاقتنا , إنها كانت تمر بظروف الطلاق
    También dijo que había viajado del Irán a Suecia pasando por Turquía. UN وذكر أيضا أنه سافر من إيران إلى السويد مرورا بتركيا.
    En las Naciones Unidas, dicho marco abarca desde la Carta hasta los reglamentos y estatutos, pasando por los textos administrativos. UN وهذا الإطار محدد، في الأمم المتحدة، بشكل يمتد من الميثاق إلى النظامين الأساسي والإداري مرورا بالتعليمات الإدارية.
    También resulta preocupante para la sostenibilidad del apoyo de las Naciones Unidas a Haití, que está pasando por una fase de transición. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    Las enseñanzas se apoyan en una metodología original y eficaz que va desde la preparación y la concepción de los cursos a la capacitación directa, pasando por la formación del personal pedagógico. UN فالتعليم يقوم على منهجية مبتكرة وفعالة تنطلق من التدريب إلى تصميم الدورات، إلى التدريب المباشر مروراً بتكوين المدربين.
    Y en segundo lugar, aunque pienses que solo estás pasando por este lugar, marcaste una diferencia en las vidas. Open Subtitles وثانياً حتى لو كنتِ تظنين أنكِ تمرين من خلال هذا المكان فحسب لقد قمتِ بأحداث تغيير
    Bueno ella había estado pasando por un mal momento últimamente en la escuela. Open Subtitles حسنًا.. لقد كانت تمر بوقت عصيب مؤخرًا في الدراسة .. ثم..
    Por favor. Está pasando por un momento difícil y no quería ponérselo más difícil. Open Subtitles لقد كانت تمر بلحظة صعبة لم أشئ أن أجعلها لحظة أكثر صعوبة.
    Mire, estaba pasando por una mala racha, pero no iba a dejarlo. Open Subtitles إسمعا، كانت تمر بوقت عصيب، لكنّها لم تكن ستترك الفريق.
    Esas prioridades van de los tratados, pasando por las medidas cooperativas oficiosas de fomento de la confianza, a los regímenes establecidos por los suministradores. UN وهي تنظم المعاهدات مرورا بتدابير بناء الثقة التعاونية غير الرسمية وانتهاء بنظم التوريد.
    De Río a Beijing, pasando por Viena, El Cairo y Copenhague, hemos establecido prioridades y hemos asumido compromisos que esperamos se traduzcan en los hechos. UN فمن ريو الى بيجين، مرورا بفيينا والقاهرة وكوبنهاغن، حذونا أولويات وقطعنا التزامات نأمل أن تترجم الى أعمال.
    Además esas cuestiones exigían que se examinase todo el ciclo de los minerales, desde su prospección y hallazgo hasta su recuperación o eliminación finales, pasando por su extracción, elaboración, fabricación y utilización. UN وعلاوة على ذلك، اقتضت المسائل المتصلة بالمعادن النظر في دورة المعادن بكاملها، من استكشاف المعادن والكشف عنها مرورا باستخراجها وتجهيزها وتصنيعها واستخدامها وانتهاء باستردادها أو التخلص منها.
    Te voy a dar un pase, aunque, porque estás pasando por un mal momento. Open Subtitles سأدع هذا الأمر يمر , برغم كل شئ لأنك تمر بوضع قاسي
    Esto significa que mi país está pasando por una doble transición de manera simultánea. UN وهذا يعني أن بلدي يمر بمرحلة انتقالية مزدوجة في نفس الوقت.
    Ahora que el pueblo palestino está pasando por un período de transición difícil, necesita una considerable asistencia económica en muchas esferas. UN وإذ يمر الشعب الفلسطيني بفترة انتقالية صعبة، فإنه يحتاج إلى مساعدة اقتصادية كبيرة في مجالات عديدة.
    De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. UN ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية.
    Sé que estás pasando por muchas cosas ahora mismo... pero exactamente por eso es por lo que necesitas salir. Open Subtitles انا اعلم انك تمرين بالكثير الان، لكن هذا بالضبط هو السبب اللذي يجعلك تحتاجين للخروج اكثر
    Al ser un país sin litoral, los traficantes transportan los estupefacientes pasando por los países vecinos y por otros países en las rutas de tránsito para alcanzar los mercados europeos. UN وبما أن أفغانستان بلد غير ساحلي فإن تجار المخدرات يمرون عبر بلدان مجاورة وبلدان أخرى لبلوغ الأسواق الأوروبية.
    Y sí, estamos pasando por un mal momento, pero intentamos resolver las cosas. Open Subtitles و رغم أننا نمر بمحرلة عصيبة إلا أننا نحاول حل مشاكلتنا
    Ello entraña su participación activa desde la conceptualización de los proyectos, pasando por la formulación y la aplicación de los programas, hasta la evaluación de los resultados. UN ويعني هذا إشراكهم بشكل نشط بدءا من التفكير في المشاريع، ومرورا بوضع البرامج وتنفيذها، وانتهاء بتقييم النتائج.
    Sé muy amable con él, está pasando por un momento difícil. Open Subtitles أريدك أن تعامله بلطف. لأنّه يمرّ بوقت عصيب تلك الأيام.
    Mira, a mí tampoco me gusta esto, y sé que vosotros dos estás pasando por un momento raro ahora mismo, pero nos necesita. Open Subtitles اسمع , انا لست سعيداً بهذا الشأن أيضاً وأعرف انكما تمران بقوت غريب هذه الأيام لكنها تحتاج الينا
    La familia está pasando por mucho. Open Subtitles هناك الكثير من الأمور التي تجري مع عائلتي
    Es una ampliación del sistema OCE para apoyar electrónicamente todo el proceso de comercio, desde el establecimiento de relaciones, pasando por la negociación, hasta los métodos de pago y expedición. UN وهو امتداد لنظام فرص التجارة اﻹلكترونية بغية توفير الدعم اﻹلكتروني لكامل عملية التبادل التجاري، وذلك بدءاً بمرحلة المواءمة، ومروراً بالمفاوضات وانتهاء بترتيبات الدفع والشحن.
    Nada aclara la mente como una bala de mosquete pasando por ella. Open Subtitles لاشئيُنيرالعقل.. مثل طلقة تمرّ من خلاله ..
    Mira, obviamente estás pasando por una mala racha. Open Subtitles اسمعي، يبدو أنكِ تمرّين بمرحلة صعبة جداً
    Gracias por venir Cindy Estoy pasando por un mal momento. Open Subtitles شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus