¿Qué pasaría si en el momento en que el negro deja de ser esclavo... en lugar de querer ser trabajador, quiere ser patrón? | Open Subtitles | ماذا سيحدث لو ان السود لم يعودوا عبيدا وبدلا من ان يرغبوا ان يكونوا عمالا يرغبوا ان يكونوا رؤساء العمل |
No puedo predecir qué le pasaría a tu planeta con o sin el arma. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التوقع ماذا سيحدث مع أو بدون السلاح. أنا فقط |
Me pregunto que pasaría si intentase poner mi mano del otro lado. | Open Subtitles | أتسائل ما سيحدث لو حاولت وضع يدي عبر الجانب الآخر |
Si esta noche ocurriese un terremoto, solía preguntarme, ¿qué sucedería con nuestra casa? ¿Qué pasaría con mi familia? | TED | كنت أقلق إذا ضربت هزة أرضية الليلة ماذا سوف يحدث لمنزلنا؟ ماذا سوف يحدث لعائلتي؟ |
En el proceso, empezaron a ver lo que pasaría lógicamente si el quinto postulado no fuera realmente verdadero. | TED | في النُهج، بدؤوا بالنّظر إلى ما قد يحدث منطقيًّا إذا كانت المُسلَّمة الخامسة ليست صحيحة |
¿Hay alguien aquí que se haya pregundado qué pasaría si volvieras a tu habitación de noche y empezaras a tener dolor en el pecho, falta de respiración, sudoración? | TED | هل من أحد هنا فكر في ما سيحصل إذا عدت إلى غرفتك ليلا و بدأت تشعر بآلام صدرية، قصور في التنفس، و تعرق؟ |
Te dije que esto pasaría. A partir de ahora entrenaré para el maratón. | Open Subtitles | أنا لم أدري أن هذا سيحدث فأنا أتمرّن من أجل المراثون |
Tiempo después, ése hombre soñó con lo que pasaría hoy, y puso la maldición de la marioneta en Kakashi. | Open Subtitles | منذ عهد بعيد، ذلك الرجلِ حلم بما سيحدث هذا اليوم و وضع لعنة الدمية على كاكاشي |
Para que me digas lo que pasaría si te mandara a reservas, | Open Subtitles | لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز |
¿Puede imaginarse lo que pasaría si despertamos al resto de su equipo? | Open Subtitles | هل يمكنك تخيل ما سيحدث لو أيقظنا بقية طاقمه ؟ |
¿Qué pasaría si saliera por esa puerta ahora mismo y no volviera nunca? | Open Subtitles | ماذا سيحدث اذا خرجت من هذا الباب ولم اعد ابدا ؟ |
¿Tienes alguna idea de lo que pasaría si se corre la voz sobre esos chicos? | Open Subtitles | ألديكِ أدنى فكرة ماذا سيحدث لو إن كلمة حول هذين الطفلين إنتشرت ؟ |
¿No me estabas escuchando cuando te dije que fui a verle y le dije lo que pasaría si volvía? | Open Subtitles | ألم تستمعي لي عندما قلت أنني ذهبت لرؤيته وقلت له ما سيحدث إذا عاد ثانيةً ؟ |
Sabes, solía preocuparme por ella, qué le pasaría a ella cuando yo muera. | Open Subtitles | تعلم، لقد اعتدت القلق عليها ما الذي سيحدث لها عندما أهلك |
Dijo que traía buena suerte, y mientras lo usara no me pasaría nada malo. | Open Subtitles | وقال انها تجلب الحظ طالما ارتديتها وانه لا شيء سيئ سيحدث لي |
¿Qué pasaría si comparamos y hacemos competir las estrategias comerciales de estos dos? | TED | ما الذي يحدث إذا قارنا ونافسنا بين استراتيجيات التجارة بين هذين؟ |
Y ¿qué pasaría si treparan a la cara inferior de ésa hoja, y soplara una ráfaga, o la sacudiéramos? | TED | فما الذي يحدث لو أنهم تسلقوا إلى أسفل الورقة وهنا كانت بعض الرياح، أو نحن هززناها؟ |
- Debe ser la falta de práctica. - Le pasaría a cualquiera. | Open Subtitles | يبدو أننى أصبت بالصدأ هذا يمكن أن يحدث لأى منا |
Lo irónico es que no me mintieron sobre lo que pasaría si hablaba. | Open Subtitles | السخريه هى أنهم كذبوا حول ما يحدث لشخص اذا أخبرته عنى |
¿Qué pasaría cuando acabara tu conjuro? | Open Subtitles | مالذي سيحصل في اللحظة التي تنتهي فيها تعويذة الذكاء؟ |
Hey, niño, esa mierda no pasaría si estuvieses aquí arriba con papá. | Open Subtitles | هذا لم يكن ليحدث لك لو كنت مع أبيك الأبيض |
Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades. | TED | فقد قررت في تلك اللحظة بأنني سأقضي بقية عمري أفعل ما بوسعي لتعزيز فرص نجاحهم. |
¿Por qué me enviaste con J.P.? ¿Qué le pasaría si se enterara? | Open Subtitles | لماذا ترسلني للعمل وجي بي معي ماذا يَحْدثُ لو إكتشفُ؟ |
El camino, que pasaría por las tres aldeas, tendrá seis kilómetros de longitud y 150 metros de ancho. | UN | وسيكون طول الطريق الذي سيمر في القرى الثلاث ستة كيلومترات وعرضه ١٥٠ مترا. |
¿Qué crees que pasaría? | Open Subtitles | ما الذي كُنتي تعتقدينه بأنهُ كان سيحدُث ؟ |
19. Aunque no habría modificaciones en las actividades previstas en el subprograma, la responsabilidad de su ejecución pasaría de la ONUDI al Servicio de Traducción y Edición de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - لن يتم إجراء تغيير في اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي. غير أن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة ستنتقل من اليونيدو إلى دائرة الترجمة التحريرية والتحرير التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le dije que pasaría la noche con él por un millón de dólares. | Open Subtitles | لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي الليلة معه مقابل مليون دولار |
Si hubiese igualdad de categoría, una delegación pasaría a ocupar exactamente la misma posición de la otra delegación. | UN | وفي حالة تساوي الرتبة، سينتقل الوفد إلى المكان الذي يحتله الوفد الآخر بالضبط. |
A mí, no, pero yo no me pasaría la vida escondido como maricón. | Open Subtitles | لم تحدث لي, و لكن لو حدثت لن اقضي حياتي متخفيا كالقطة |
La semana pasada era Lee, se arrodilló ante mí decía que teníamos que casarnos que se pasaría la vida complaciéndome | Open Subtitles | Lee الأسبوع الماضي كان وكان راكعًا على ركبتيه قائلًا أنه يجب علينا الزواج سيقضي حياته في إسعادي |
¿Sabes lo que nos pasaría si alguien supiera que hubo una rata en la cocina? | Open Subtitles | هل تعرف ما سيجري لنا اذا عرف احد , ان لدينا جرذ في مطبخنا ؟ |
Pero en serio, ¿qué pasaría si empezáramos a alterar esos estándares arquitectónicos para conseguir lo que queremos? | TED | ولكن جديًا، ماذا سيحدثُ لو بدأنا في تعديل تلك المعايير المعمارية لنحصل على ما أردناه؟ |