"pasar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • ننتقل إلى
        
    • تنتقل إلى
        
    • اﻻنتقال الى
        
    • العبور إلى
        
    • اﻻنضمام إلى
        
    • أنتقل إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • ينتقل إلى
        
    • التطرق إلى
        
    • تشرع في
        
    • أن نبدأ
        
    • يحدث إلى
        
    Agradezco que todas las delegaciones acepten mi exhortación para que podamos pasar a la siguiente etapa de nuestra labor. UN إنني ممتن لجميع الوفود على استجابتها لمناشدتي من أجل أن نتمكن من الانتقال إلى المرحلة التالية.
    Es necesario mejorar no sólo cuantitativa sino cualitativamente. Eso significa que tenemos que pasar a la fase de negociaciones cuando sea posible. UN فعلينا أن ننتقل مما حققناه على الصعيد الكمي إلى الصعيد النوعي، والنقلة النوعية تعني الانتقال إلى المفاوضات حيثما أمكن.
    Este año, en Bruselas, se acordó pasar a un enfoque basado en la evaluación de riesgos para supervisar las exportaciones. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    La otra única opción importante sería pasar a la energía nuclear. UN والخيار الهام الوحيد اﻵخر هو التحول إلى الطاقة النووية.
    Ha llegado el momento de pasar a cooperar con el país a fin de afrontar los retos que todavía existen. UN وقد أزف الوقت الآن للانتقال إلى التعاون مع بلده من أجل التصدي لما تبقى أمامه من تحديات.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de pasar a un presupuesto único e integrado. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية الانتقال إلى ميزانية واحدة متكاملة.
    Ahora tenemos que pasar a la aplicación pronta de las recomendaciones del informe. UN ولا بُدّ لنا الآن من الانتقال إلى التنفيذ المبكِّر لتوصيات التقرير.
    Desearía ahora pasar a la aprobación de la agenda, pero antes de hacerlo, doy la palabra al Embajador Zamir Akram, del Pakistán. UN وأود الآن الانتقال إلى اعتماد جدول الأعمال، لكني أودّ قبل ذلك، أود إعطاء الكلمة لسفير باكستان، السيد زمير أكرم.
    Invito ahora a los miembros a pasar a la lista de temas que la Mesa recomienda sean asignados a sesiones plenarias. UN واﻵن أدعــو اﻷعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصــى المكتب بنظرها في الجلسات العامة.
    Por último, el equipo que se está adquiriendo permitirá pasar a la traducción asistida por ordenador. UN وأخيرا، من شأن المكونات المادية التي يجرى شراؤها أن تتيح الانتقال إلى ترجمات بمساعدة اﻵلات.
    Podríamos empezar con un problema fácil y hacer aumentar nuestra confianza antes de pasar a otros más complicados. UN ويمكننا أن نبدأ بمسألة سهلة وأن نبني الثقة قبل الانتقال إلى مسائل أكثر تعقيدا.
    La causa del desarme habrá ganado ímpetu para pasar a una etapa superior. UN وستكتسب قضية نزع السلاح القوة الدافعة التي تمكنها من الانتقال إلى مرحلة أعلى.
    Se ha progresado en lo tocante a alcanzar un consenso acerca de la necesidad de pasar a un concepto más amplio de transparencia. UN وأحرز تقدم فيما يتعلق ببناء توافق آراء بشأن ضرورة الانتقال إلى مفهوم أوسع للشفافية.
    Ahora invito a los miembros a pasar a la lista de temas que la Mesa recomienda se examinen en sesión plenaria. UN اﻵن أدعو اﻷعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بأن ينظر فيها في جلسة عامة.
    Habría que dar respuesta, entre otros, a los siguientes interrogantes antes de pasar a un sistema en que la vivienda no formara parte del ajuste por lugar de destino: UN وترد أدناه بعض القضايا التي ينبغي تناولها إذا جرى التحول إلى نظام ينفصل فيه عنصر السكن عن تسوية مقر العمل:
    Para el pueblo de Gibraltar es inaceptable tener que elegir entre seguir siendo una colonia del Reino Unido y pasar a formar parte de España. UN فهو لا يقبل أن يُخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو التحول إلى جزء من أسبانيا.
    Algunos Estados, suficientemente ricos para pasar a un grupo superior, no lo han hecho voluntariamente. UN فبعض الدول التي تتمتع بما يكفي من الثراء للانتقال إلى مجموعة أعلى لم تتطوع بأن تفعل هذا.
    Esperamos que este proyecto de resolución se apruebe lo antes posible para que pueda contribuir a calmar el ambiente y podamos pasar a otra etapa. UN إننا نتطلع إلى صدور هذا القرار بأسرع وقت ممكن، حتى يساهم في تهدئة الجو، وحتى نستطيع أن ننتقل إلى خطوة أخرى.
    Cabe desear que se pueda superar esa división, puesto que los problemas de las zonas que cuentan con menor seguridad podrían pasar a las zonas que cuentan con mayor seguridad. UN ومن المستصوب التغلب على هذا الانقسام ﻷن مشاكل المناطق اﻷقل أمنا يمكن أن تنتقل إلى المناطق التي تنعم بدرجة أكبر من اﻷمن.
    A cualquier clase de agujero negro, Que pudiera pasar a través de nuestro Sistema Solar, Open Subtitles أي نوع من أنواع الثقوب السوداء التي يسعها العبور إلى نظامنا الشمسيّ
    Quiero pasar a otro asunto importante de esta Organización, cual es el del funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة هامة أخرى في هذه المنظمة: وأعني أداء مجلس اﻷمن.
    Permítaseme ahora pasar a la situación nacional. UN اسمحوا لي الآن بالانتقال إلى المسرح الوطني.
    De este modo, a una persona que se hubiera formado en una empresa le resultaba muy fácil pasar a otra ya que el sistema utilizado era idéntico. UN ولذلك يسهل على الشخص المتدرب في إحدى الشركات أن ينتقل إلى شركة أخرى لأن رموز دفتر الأستاذ واحدة في الشركتين.
    Si los miembros del Comité están de acuerdo con esta solución, podrían aprobarla y el Comité podría pasar a examinar el párrafo 10. UN وإذا كان هذا الحل يناسب أعضاء اللجنة، فلعله يمكن اعتماده كما يمكن للجنة التطرق إلى النظر في الفقرة ٠١.
    La Asamblea también tomó nota de la decisión de la Comisión de pasar a la fase II del estudio de las administraciones públicas de Alemania y Suiza en el contexto de la determinación de la administración pública mejor remunerada. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    Le puede pasar a cualquiera, pierdes el control. Open Subtitles ميكي يمكن أن يحدث إلى أيّ شخص يندفع ويفقد السيطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus