"pasemos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ننتقل
        
    • نقضي
        
    • لننتقل
        
    • نمضي
        
    • نمر
        
    • حان وقت
        
    • نعبر
        
    • نجتاز
        
    • نقضى
        
    • وننتقل
        
    • لنتجاوز
        
    • نقضيها
        
    • لنقضي
        
    • ولننتقل
        
    • نتحرك
        
    El mundo espera que pasemos a la acción y cesen las dilaciones. UN إن العالم ينتظر أن ننتقل إلى العمل ونتوقف عن المماطلة.
    pasemos ahora a otro país y un problema aún más difícil, el extremismo islámico. TED دعونا الآن ننتقل إلى دولة أخرى ومشكلة أكثر صعوبة حتى، التطرف الإسلامي.
    Pero si debo renunciar a mi viaje, quiero que pasemos todo ese tiempo juntos. Open Subtitles لكن إن كنت سأتخلى عن السفر ,أريد أن نقضي الوقت مع بعض
    pasemos a otro que me pareció muy divertido e interesante, porque no entiendo cómo se generó esta categoría. TED لننتقل إلى أمر آخر أجده ممتع جداً ومثير للاهتمام. لأنّي لا أعلم كيف جاءت فكرة هذه الفئة.
    Me desmayé sabiendo que el karma me había traído algo bueno y si tenía suerte quizás pasemos el resto de nuestras vidas juntos. Open Subtitles فقدت وعيي علماً منّي بأنّ العاقبة كافأتني بالخير وإن حالفني الحظ قد نمضي ما تبقى من حياتنا جنباً إلى جنب
    Pues no le prestes atención cuando lo pasemos. Si paramos dirá algo vulgar. Open Subtitles فقط أهمله كما نمر أذا توقّفنا، سيقول شيء فظّ
    Me parece que es tiempo de que pasemos a ser una civilización y especie que sale al sistema solar. TED وأعتقد أنه حان الوقت الذي ننتقل فيه إلى أن نكون حضارةً وكائناتٍ تمتد إلى النظام الشمسي.
    De todos modos, ahora que hablamos de vello facial, pasemos a las ciencias sociales. TED على أية حال، ناقشنا حاليًا شَعر الوجه، دعونا ننتقل إلى العلوم الاجتماعية.
    En consecuencia, propongo que pasemos a ocuparnos de las labores decisivas y complejas que todavía quedan por ejecutar en materia de minas terrestres. UN ثم أحث بعد ذلك على أن ننتقل إلى العمل الدقيق الباقي في مسألة اﻷلغام اﻷرضية والذي يمثل تحديا لنا.
    pasemos del proyecto de resolución de hoy al acuerdo internacional de mañana, y al hacerlo, cicatricemos, en aras de las generaciones venideras, la tierra vivificante que esta generación ha herido profundamente de manera tan penosa y penetrante. UN دعونا ننتقل من مشروع القرار اليوم إلى اتفاق دولي غدا، وبعملنا هذا، دعونا، لمصلحة أجيال المستقبل، نشفي اﻷرض واهبة الحياة التي شوهها هذا الجيل إلى حد محزن جدا وعلى نطاق واسع جدا.
    Dicho esto, pasemos ahora al tema de la visión. UN في ضوء هذا التسامح، ننتقل الآن إلى مسألة الرؤية.
    pasemos ahora a la sección V del informe de la Mesa, relativa a la asignación de temas. UN ننتقل الآن إلى الفرع الخامس من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود.
    Quiere que pasemos la noche abajo en el salón. Open Subtitles يريدنا أن نقضي الليلة بالطابق السفلي في صالة الإستقبال
    Quiere que pasemos todo el tiempo juntos. Open Subtitles يريد أن نقضي الوقت دائماً معاً
    Si tenemos que entendernos, entonces pasemos tiempo juntos. Open Subtitles إذا نحتاج لفهم أحدهما الآخر، دعينا نقضي وقتا سوية
    SB: pasemos a una de tus pasiones, la ciencia. TED س.ب: حسنا، لننتقل إلى إحدى مجالات شغفك: العلوم.
    pasemos a un área en la que sé que has estado muy activa, me refiero al tema de la biodiversidad. TED حسنا، لننتقل إلى مجال أعرف أنك كنت نشيطة فيه، ألا وهي مسألة التنوع البيولوجي.
    Entre tú y yo, no creo que Nathan quiera que pasemos mucho tiempo juntos. Open Subtitles بيني وبينك لااعتقد ان نايثن يريدنا ان نمضي هذا الوقت الكثير معا
    Cuando pasemos por el vestíbulo, miren los retratos de las paredes que se remontan a los juicios por brujería. Open Subtitles عندما نمر من البهو ، لاحظوا لوحات العائلة معلقة على الجدران و هذا يعود إلى تاريخ محاكمة الساحرات
    " Declaración de Estambul sobre los Países Menos Adelantados: pasemos a la Acción " UN إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نمواً: حان وقت العمل
    cuando pasemos la puerta, intente parecer tan natural como un mudo! Open Subtitles عندما نعبر البوابة حاول ان تكون طبيعيا كما تبدو دائما ايها الغبي
    Mi deseo es que todos nosotros pasemos la prueba y podamos crear unas Naciones Unidas que puedan estar a la altura de las expectativas y las aspiraciones de nuestros pueblos. UN وآمل أن نجتاز جميعا الاختبار، وأن نبني أمما متحدة قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوبنا وطموحاتها.
    ¿Estás seguro que a tu pareja no le importará que pasemos tiempo juntos? Open Subtitles أانت متاكد أن صديقتك لن تغضب لأننا نقضى الوقت معاً هكذا؟
    Dejamos pendiente este párrafo con esta aclaración y pasemos al párrafo 20. ¿Alguna delegación quiere tomar la palabra? UN أما وقد أوضحنا هذه المسألة، فلنضع هذه الفقرة جانباً وننتقل إلى الفقرة 20. فهل من وفد يود تناول الكلمة؟
    Por último, es hora de que pasemos de la frustración y el estancamiento al acuerdo y al progreso. UN وختاما، فقد آن الأوان لنتجاوز حالة الإحباط والركود كي نتوصل إلى اتفاق ونمضي قدماً.
    Es mi deseo sincero que durante este tiempo que pasemos juntos que tú... Open Subtitles انه أملي الخالص من خلال هذه المدة التي نقضيها معاً, التي...
    Has estado invitándonos desde hace años para que pasemos la Navidad contigo. Open Subtitles لقد كنتِ تتوسلين إلينا منذ أعوام لنقضي معكِ عيد الميلاد المجيد
    14. pasemos ahora al proyecto de artículo 23, relativo al reclutamiento de mercenarios. UN ١٤ - ولننتقل اﻵن إلى مشروع المادة ٢٣ المتعلق بتجنيد المرتزقة.
    Es necesario que pasemos de las palabras a los hechos, juntos. UN لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus