Sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. | UN | إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية. |
Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Rwanda en pro del restablecimiento de la normalidad y el logro de la reconciliación nacional constituyen pasos en la dirección correcta. | UN | إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Pero no creemos que estas medidas sean el fin de nuestros empeños; son pasos en la dirección correcta que deben continuar. | UN | غير أننا لا نرى هذه التدابير نهاية المطاف لجهودنا؛ وإنما هي خطوات في الاتجاه الصحيح، ويجب مواصلتها. |
Las medidas importantes que han adoptado hasta la fecha con miras a la aplicación de dicho Acuerdo, son pasos en la dirección correcta. | UN | وتعد اﻹجراءات الهامة التي قامت باتخاذها حتى اﻵن صوب تنفيذ هذا الاتفاق بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح. |
El objetivo de reducir a 95 días el tiempo que se tarda en llenar las vacantes y la recomendación de la Comisión Consultiva de que se eliminen los puestos que permanezcan vacantes durante 12 meses son pasos en la dirección correcta. | UN | وقال إن تحديد هدف إتمام التعيين خلال 95 يوما وتوصية اللجنة الاستشارية التي تقضي بسقوط الوظائف التي تظل شاغرة لفترة 12 شهرا هما خطوتان في الاتجاه الصحيح. |
Siento que estoy dando un montón de pasos en la dirección equivocada. | Open Subtitles | أشعر أنني اتخذ بعض الخطوات في الاتجاه الخاطىء |
Se han dado pasos en la dirección correcta para armonizar las actividades del Consejo con las de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات في الاتجاه الصحيح فيما يخص تنسيق العمل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Algunas iniciativas recientes como la economía del hidrógeno y el secuestro y el almacenamiento del carbono se consideran pasos en la dirección correcta. | UN | فقد اعتُبِرت بعض الشراكات الحديثة العهد كاقتصاد الهيدروجين وحبس الكربون وتخزينه بأنها خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Creo que hemos dado pasos en la dirección correcta. | UN | وأعتقد أننا اتخذنا خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Las invitaciones al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al representante del Secretario General sobre las personas desplazadas internamente para que asistan a las reuniones del Comité Permanente entre Organismos nos parecen pasos en la dirección correcta. | UN | والدعوات الموجهة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Señalé las importantes medidas que habían adoptado en aquel entonces en pro de la aplicación de dicho Acuerdo, incluso el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional y el despliegue del ECOMOG, que eran pasos en la dirección correcta. | UN | وأوضحت أن الإجراءات المهمة التي اتخذها الطرفان آنذاك لتنفيذ ذلك الاتفاق، بما في ذلك إنشاء حكومة الوحدة الوطنية ونشر فريق المراقبين، كانت خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Las recientes iniciativas de los donantes para aumentar considerablemente los niveles de AOD se consideran insuficientes, pese a constituir pasos en la dirección adecuada, y se hicieron llamamientos a favor de apoyo adicional. | UN | ورغم أن المبادرات الأخيرة لجهات مانحة بالدعوة إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر خطوات في الاتجاه الصحيح، إلا أن ثمة شعورا سائدا بعدم كفايتها، ووجهت نداءات إلى تقديم دعم إضافي. |
Las recientes iniciativas de los donantes para aumentar considerablemente los niveles de AOD se consideran insuficientes, pese a constituir pasos en la dirección adecuada, y se hicieron llamamientos a favor de apoyo adicional. | UN | ورغم أن المبادرات الأخيرة لجهات مانحة بالدعوة إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر خطوات في الاتجاه الصحيح، إلا أن ثمة شعورا سائدا بعدم كفايتها، ووجهت نداءات إلى تقديم دعم إضافي. |
Las recomendaciones del Secretario General sobre la revitalización de la Asamblea General son pasos en la dirección correcta, al igual que las recomendaciones para el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. | UN | وتوصيات الأمين العام بشأن تنشيط الجمعية العامة هي خطوات في الاتجاه الصحيح، مثلما الحال بالنسبة إلى التوصيات المتعلقة بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, también se valorizaron las medidas para abordar la crisis analizadas en otros foros, como el Grupo de los 8 o el Grupo de los 20, que se consideraban pasos en la dirección apropiada. | UN | على أنه جرى الإعراب أيضاً عن التقدير لتدابير التصدي للأزمة التي تناقَش في محافل أخرى مثل مجموعة الثماني أو مجموعة العشرين، بوصفها خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Las numerosas referencias al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el ánimo transmitido al Secretario General para que movilice la voluntad política son pasos en la dirección adecuada. | UN | كما تشكل الإشارات المتزايدة إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتشجيع الأمين العام على تعبئة الإرادة السياسية خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Sin embargo, también se valorizaron las medidas para abordar la crisis analizadas en otros foros, como el Grupo de los 8 o el Grupo de los 20, que se consideraban pasos en la dirección apropiada. | UN | على أنه جرى الإعراب أيضاً عن التقدير لتدابير التصدي للأزمة التي تناقَش في محافل أخرى مثل مجموعة الثماني أو مجموعة العشرين، بوصفها خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Los informes de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas y de la Junta de Investigación, así como las resoluciones pertinentes adoptadas recientemente por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, constituyen pasos en la dirección correcta. | UN | وكانت تقارير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق ولجنة التحقيق والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مؤخرا مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Las iniciativas tendientes a vincular los planes de trabajo individuales con los marcos estratégicos departamentales y a poner en práctica un mecanismo de retroalimentación de evaluadores múltiples constituyen pasos en la dirección correcta. | UN | وأشارت إلى أن المبادرات من قبيل ربط خطط العمل الفردية بالأطر الاستراتيجية للإدارات وتنفيذ آلية لاستقاء التعقيبات من جهات تقييم متعددة هي خطوات في الاتجاه الصحيح. |
En la persecución de una agenda de calidad, el país ha implementado pasos en la dirección correcta al desarrollar mejores sistemas de evaluación. | UN | 48 - وفي السعي لتحقيق برنامج جودة التعليم، خطت البلاد خطوات في الاتجاه الصحيح لاستحداث نظم أفضل للتقييم. |