"pastorales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعوية
        
    • الرعاة
        
    • والرعوية
        
    • رعوية
        
    Etiopía realiza también esfuerzos encaminados a que los grupos marginados que viven en las zonas periféricas, especialmente las zonas pastorales y semipastorales, tengan acceso a los servicios sociales básicos. UN وتبذل إثيوبيا أيضا جهودا لكي تتمكن الفئات المهمشة التي تعيش في المناطق النائية، لا سيما المناطق الرعوية وشبه الرعوية، من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Una severa sequía en partes del sur de la zona central se extendió hacia el norte, a Somalilandia y Puntlandia, y afecta a gran número de comunidades pastorales y agropastorales. UN جفاف شديد في بعض أجزاء المنطقة الجنوبية الوسطى، امتد شمالاً إلى صوماليلاند وبونتلاند، وأثر في عدد كبير من المجتمعات القائمة على الرعي وعلى الزراعة الرعوية.
    Etiopía emprendió programas de promoción de la educación en todos los sectores de la sociedad, asignando gran importancia a los grupos en situación desfavorecida, en especial los niños no escolarizados y los residentes en zonas pastorales. UN وبدأت إثيوبيا في برامج لتعزيز التعليم في جميع قطاعات المجتمع، من خلال إعطاء أهمية كبيرة للفئات المحرومة، بما في ذلك الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس وهؤلاء الذين يعيشون في المناطق الرعوية.
    Esto puede explicarse por el hecho de que en las familias pastorales de las zonas rurales los muchachos abandonan la escuela pronto para ayudar a sus padres. UN ويمكن تعليل هذا بأن البنين في أسر الرعاة في المناطق الريفية يتركون المدارس مبكرا لمساعدة آبائهم.
    Israel ha confiscado acres de superficie de propiedad árabe utilizados tradicionalmente para el pastoreo, lo que ha transformado la producción y las pautas comerciales y de uso de la tierra, eliminando además las ocupaciones rurales y pastorales tradicionales. UN وقد صادرت إسرائيل أراضي مملوكة للعرب اعتادوا استخدامها كمراعي، كما حولت أنماط الإنتاج والتجارة واستخدام الأراضي وألغت المهن الريفية والرعوية التقليدية.
    En algunos casos, las reformas emprendidas han dado escasos resultados, principalmente en razón de la persistencia de prácticas pastorales no sostenibles. UN وفي بعض الحالات، أسفرت الإصلاحات التي أجريت عن نتائج متفاوتة ويعود السبب في ذلك أساسا إلى استمرار ممارسات رعوية غير مستدامة.
    La Comisión Internacional de la Pastoral Penitenciaria Católica es una asociación mundial de delegados de los países miembros que prestan servicios pastorales católicos en las prisiones UN اللجنة الدولية الرعوية الكاثوليكية للسجون رابطة عالمية تضم مندوبين قطريين للرعاية الرعوية الكاثوليكية للسجون.
    Estás en cirugía, no en cuidados pastorales. Open Subtitles هذا هو دوران الجراحي الخاص بك لا العناية الرعوية.
    El Gobierno ha señalado que el Sr. Tasic fue acusado de desempeñar sus funciones pastorales en casas de Kumanovo sin la aprobación del Ministerio del Interior y de la Iglesia Ortodoxa Macedonia. UN وأوضحت الحكومة أن السيد تاسيتش اتهم بممارسة المهام الرعوية في عدد من المنازل في كومانوفو بدون موافقة وزارة الداخلية والكنيسة الارثوذوكسية المقدونية.
    Kenya también firmó una iniciativa conjunta sobre desarme con Uganda en 2005 a fin de facilitar el desarme de las comunidades pastorales a lo largo de nuestra frontera común. UN كما وقّعت كينيا على مبادرة مشتركة لنزع السلاح مع أوغندا عام 2005 لتيسير نزع سلاح المجتمعات الرعوية على طول حدودنا المشتركة.
    :: Proyectos pastorales dirigidos a la comunidad de laicos que se dedican a alguno de los cuatro ámbitos siguientes: atención de la salud, medios de difusión e información, enseñanza y sistema escolar, y política. UN المشاريع الرعوية المكرسة لجمهور المؤمنين والمخصصة لأحد المجالات الأربعة التالية: الرعاية الصحية والإعلام والمعلومات، والتعليم والمدرسة، والسياسة.
    Cuando se realice el proceso de demarcación se debería seguir un criterio de base para explicar a las comunidades pastorales locales que la frontera no será un impedimento para sus desplazamientos tradicionales. UN وعند الشروع في عملية الترسيم، ينبغي الأخذ بنهج يراعي القواعد الشعبية بما يوضح للمجتمعات المحلية الرعوية أن الحدود لن تكون عقبة أمام تحركاتها التقليدية.
    Asimismo, las poblaciones nómadas, incluidas las poblaciones pastorales que siguen sin tener igualdad de oportunidades educativas, merecen una atención especial, particularmente en África. UN وعلاوة على ذلك، يستحق الرُّحّل، بمن فيهم المجموعات السكانية الرعوية التي لا تزال محرومة من تكافؤ الفرص في التعليم، اهتماماً خاصاً، ولا سيما في أفريقيا.
    224. El 14 de enero de 1994 un tribunal prohibió al Sr. Nenad Tasic, ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia de origen serbio y sacerdote de la Iglesia Ortodoxa Serbia, que desempeñase sus funciones pastorales por motivos de incitación al odio nacional. UN ٢٢٤ - وصدر حكم قضائي في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بمنع السيد نيناد تاسيتش، وهو من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الصربي اﻷصل وقسيس في الكنيسة الارثوذوكسية الصربية، من ممارسة مهامه الرعوية بحجة أنه يحرض على الكراهية الوطنية.
    4. Tareas pastorales desde el sacerdocio UN ٤ - المهام الرعوية منذ رسمه قساً
    6. Tareas pastorales desde el episcopado UN ٦ - المهام الرعوية منذ أن أصبح أسقفا
    Los centros pastorales que no constituyen canónicamente parroquias ni misiones eran, al 31 de diciembre de 1997, 90.669, es decir, un 21,5% del conjunto de los centros pastorales. UN وكان عدد المراكز الرعوية التـي لا ترتفع شرعياً إلى مصاف الخورانيات أو مقرات المبشرين، وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، هو 669 90، أي نسبة 21.5 في المائة من مجموع المراكز الرعوية.
    28. En lo que respecta a las medidas adoptadas en las zonas remotas del país para abordar los problemas del acceso a la educación, el Gobierno está estudiando distintas iniciativas, como escuelas itinerantes, para atender a las comunidades pastorales y otras poblaciones migratorias. UN 28 - وفيما يتعلق بالخطوات المتخذة في المناطق النائية من البلاد لمعالجة مشاكل الوصول إلى التعليم ذكرت أن الحكومة تعمل على اتخاذ العديد من المبادرات ومنها مثلاً المدارس المتنقلة لخدمة المجتمعات الرعوية وغيرها من مجتمعات السكان الرُحّل.
    :: Proyectos pastorales para la renovación de las estructuras parroquiales y diocesanas a fin de que los fieles participen plenamente como católicos no sólo en la Iglesia y sus asuntos internos sino también como ciudadanos en los asuntos sociales del territorio en que residen. UN المشاريع الرعوية لتجديد الهياكل الأبرشية والأسقفية الموجهة لتحقيق المشاركة الكاملة من الناس لا بصفتهم كاثوليكيين داخل الكنيسة ذاتها وللشؤون الداخلية فحسب ولكن بصفتهم مواطنين مشاركين في الشؤون الاجتماعية للإقليم الذي فيه يقطنون أيضا.
    El caso específico de las poblaciones pastorales desplazadas UN الحالة المحددة المتعلقة بالمشردين داخلياً من الرعاة
    Actualmente, casi 3,5 millones de personas de comunidades pastorales y agrícolas rurales, entre ellas 500.000 niños en edad escolar de 25 distritos, se han visto afectadas y necesitan asistencia de emergencia para subsistir y proteger sus medios de vida. UN وفي الوقت الراهن، تمس الآثار نحو 3.5 ملايين شخص من جماعات الرعاة والمزارعين الريفية تضم 000 500 تلميذ في 25 مقاطعة وتحتاج إلى المساعدة الطارئة للحفاظ على الأرواح وحماية مصادر الرزق.
    75. Se ha creado un programa alternativo de educación básica que lleva la educación a las más alejadas y dispersas de las comunidades pastorales y semipastorales de todo el país. UN 75- وصُمّم برنامج للتعليم الأساسي البديل بهدف إتاحة التعليم للمجتمعات المحلية والرعوية وشبه الرعوية النائية والمشتتة في جميع أنحاء البلد.
    Las tribus de la región se dividen en agrícolas y pastorales; todas profesan la religión islámica. UN 4 - تنقسم قبائل المنطقة إلى قبائل زراعية وقبائل رعوية وجميعهم يدينون بالإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus