"patógenos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسببة للأمراض
        
    • مسببات الأمراض
        
    • مسببة للأمراض
        
    • المسببة للمرض
        
    • ممرضة
        
    • لمسببات الأمراض
        
    • مسببات أمراض
        
    • مولدات الأمراض
        
    • مسببات المرض
        
    • العوامل الممرضة
        
    • الجراثيم
        
    • بمسببات الأمراض
        
    • الممرضات
        
    • مسبِّبات الأمراض
        
    • لمسبِّبات الأمراض
        
    Con respecto a los microorganismos patógenos deberían evaluarse los riesgos en todos sus aspectos. UN ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض.
    Con respecto a los microorganismos patógenos deberían evaluarse los riesgos en todos sus aspectos. UN ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض.
    La supervisión y seguridad de los patógenos y las toxinas se rigen en Bulgaria por diversos decretos y normas. UN يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة.
    Anteriormente, el anexo 5 sólo incluía los agentes patógenos que podían ser utilizados para causar daños graves a la salud humana. UN ولم يكن الجدول 5 يشمل في السابق سوى مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإلحاق أضرار خطيرة بصحة الإنسان.
    El agua es un vehículo importante de transmisión de muchos microorganismos patógenos y sustancias tóxicas orgánicas e inorgánicas. UN إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية.
    Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén al abrigo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث من جراء المواد الضارة والجراثيم المسببة للأمراض.
    ii) Control de los agentes patógenos UN ' 2` الرقابة على العوامل المسببة للأمراض
    Agentes patógenos y toxinas de la Lista 5 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia UN قائمة بالعوامل المسببة للأمراض والمواد التكسينية في الجدول الخاص من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب
    El trabajo con agentes biológicos, incluidos los patógenos humanos que podrían utilizarse como armas biológicas, debe notificarse a la Autoridad sueca del entorno laboral, que es el organismo supervisor, o bien ser autorizado por ella. UN ولا بد، لاستخدام العوامل البيولوجية، بما فيها الحييات المسببة للأمراض لدى الإنسان، التي يمكن استخدامها في الأسلحة، من إبلاغ الهيئة السويدية المعنية بالبيئة في مكان العمل التي تشكل الهيئة الإشرافية.
    Por consiguiente, en la mayoría de los Estados la manipulación de los agentes patógenos se regula con leyes distintas que se ocupan de la salud humana, animal o vegetal respectivamente. UN وبناء على ذلك، تُنظم مناولة العوامل المسببة للأمراض في معظم الدول في قوانين منفصلة تتناول صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    Hasta ese momento, el anexo 5 solo incluía patógenos que pudieran utilizarse para causar daños graves a la salud humana. UN وكان الجدول 5 لا يتضمن إلا مسببات الأمراض التي يمكن استخدامها لإحداث أضرار خطيرة على صحة الإنسان.
    Se ha aumentado la capacidad del Laboratorio Central para aislar e identificar patógenos intestinales. UN وحُسّنت قدرة المختبر المركزي على عزل وتحديد مسببات الأمراض المعوية.
    2.6.3.1.1 Por sustancias infecciosas, sustancias respecto de las cuales se sabe o se cree fundadamente que contienen agentes patógenos. UN 2-6-3-1-1 المواد المعدية هي مواد تحتوي مسببات الأمراض أو يتوقع بدرجة معقولة أنها تحتوي هذه المسببات.
    Mejorar los medios de laboratorio para identificar los patógenos y controlar la sensibilidad. UN تحسين قدرة المختبرات على تحديد مسببات الأمراض ورصد الحساسية.
    Numerosas enfermedades ligadas al agua potable se deben a la presencia de organismos patógenos, ya sean bacterias, protozoos, virus o vermes. UN وتجدر ملاحظة أن العديد من الأمراض المرتبطة بمياه الشرب ناتجة عن وجود جسيمات مسببة للأمراض هي إما بكتريا أو برزويات أو فيروسات أو دويدات.
    :: La mutación patogénica se desarrolla con rapidez y algunos patógenos están volviéndose más resistentes; UN :: تتطور الطفرات المسببة للمرض بنسق سريع وأصبحت بعض العوامل المسببة للمرض أكثر مقاومة
    Se incluyen en la lista el delito de terrorismo, el de genocidio y el de causar epidemias mediante la emisión de gérmenes patógenos en la atmósfera. UN ومن بين الجرائم المدرجة في هذه القائمة الإرهاب والإبادة الجماعية وإحداث الأوبئة بإطلاق عوامل ممرضة في الغلاف الجوي.
    A muchos países les preocupa la aparición natural o el mal uso deliberado de patógenos biológicos que puedan afectar la salud pública y la producción de alimentos y animales. UN يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني.
    * Legislación y directrices para el manejo de patógenos peligrosos, incluidos organismos genéticamente modificados; UN :: التشريعات والمبادئ التوجيهية للتعامل مع مسببات أمراض خطرة، بما فيها الكائنات المحورة وراثياً،
    Reglamento relativo a la importación, el transporte y la manipulación de agentes patógenos UN القواعد التنظيمية المتعلقة باستيراد مولدات الأمراض ونقلها ومناولتها
    iii) Negar los mecanismos que utilizan los patógenos para alterar el sistema inmune del huésped o escapar a él; UN لإبطال الآليات التي تستخدمها مسببات المرض للتهرُّب من نظام المناعة الخاص بالمضيف أو لتخريب هذا النظام؛
    Es, pues, imperativo el desarrollo de medidas nacionales para controlar dónde, cómo y quién está manipulando organismos patógenos y toxinas peligrosos. UN ومن ثم فلا غنى عن وضع تدابير وطنية لمراقبة أماكن معالجة العوامل الممرضة والتكسينات الخطيرة وطرقها والقائمين بها.
    Y sencillamente los arrasaron -- estos patógenos arrasaron a los nativos, que para nada eran inmunes a ellos. TED وقضت هذه الجراثيم.. قضت تماما على السكان المحليين.. الذين لم تكن تحمل أجسادهم مناعة منها.
    La labor con patógenos humanos y animales debería regirse por un único marco reglamentario. UN غير مقصودة. يجب أن يحكم إطار تنظيمي واحد العمل المتعلق بمسببات الأمراض
    Una de esas vías es la investigación de métodos para detectar y caracterizar patógenos que podrían prestarse al uso malintencionado. UN ولعل أحد هذه المسارات، حسب قولها، هو البحث في طرق كشف وتشخيص الممرضات التي توجد احتمالات استخدامها استخداماً شريراً.
    El personal que maneja los patógenos y toxinas debe adquirir conocimientos precisos y controlar apropiadamente los agentes biológicos a los efectos de la bioseguridad y la biocustodia. UN العاملون في مجال معالجة مسبِّبات الأمراض والتكسينات مطالَبون باكتساب المعارف والمهارات الدقيقة وبمراقبة العوامل البيولوجية على النحو الوافي لأغراض السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    La bioseguridad... es el conjunto de prácticas y tecnologías destinadas a proteger a las personas contra los peligros de la exposición a patógenos y toxinas en el trabajo... UN السلامة البيولوجية ... هي مجموعة الممارسات والتكنولوجيات الرامية إلى حماية الأشخاص من مخاطر التعرُّض المهني لمسبِّبات الأمراض والتكسينات ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus