La licencia de paternidad, por ejemplo, varía entre tres días, en algunas organizaciones, y cuatro semanas, en otras. | UN | فإجازة الأبوة مثلا تتراوح بين ثلاثة أيام في بعض المنظمات وأربعة أسابيع في منظمات أخرى. |
Asimismo, señala otros esfuerzos, como la Ley de maternidad y paternidad responsable, que permite realizar pruebas de ADN. | UN | وتلاحظ أيضاً الجهود الأخرى، مثل قانون الأبوة والأمومة المسؤولتين الذي يسمح بإجراء اختبارات الحمض النووي. |
La discriminación por razones de sexo incluye asimismo la discriminación por razones de embarazo, maternidad o paternidad e identificación sexual. | UN | ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية. |
Los hombres tienen ahora derecho a una licencia de paternidad de 15 días. | UN | أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما. |
Otra iniciativa es la inclusión en el Código de Trabajo de disposiciones jurídicas sobre la licencia por paternidad. | UN | ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء. |
Creo que los niños me atraparon en el momento en que conecté paternidad con pérdida. | TED | أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي. |
La mayoría de nosotros no puede diagnosticarse enfermedades genéticas en los fregaderos de cocina o hacer pruebas de paternidad en casa. | TED | قد لا يكون الكثير منا يقوم بتشخيص الشروط الورائية بعد في أحواض المطابخ أو اختبار الأبوة في المنزل. |
Comenzará a vivir la paternidad, como yo, con alegrías y llantos, con preocupaciones y dudas. | Open Subtitles | ولتبدأ حياة الأبوة لديه كما فعلت أنا مع الايام السعيدة والبائسة والخوف والغرائب |
Oh, aquí dice que la paternidad puede asustar a un hombre... hasta la disociación, lo que puede disminuir su apetito sexual. | Open Subtitles | لقد قيل هنا بأن الأبوة ترعب الرجال في الرابطة وهو ما يمكن أن يقلل من قدرتهم على الانجاب |
Tiene que firmar la renuncia de paternidad. Aún no la ha firmado. | Open Subtitles | عليه أن يمضي على شهادة الأبوة لكنه لم بمضها بعد |
Sí, anoche intenté leerme un libro de paternidad, pero en su lugar acabé viendo una película del oeste. | Open Subtitles | نعم, حاولت القراءة كتاب الأبوة والأمومة الليلة الماضية, ولكن انتهى مشاهدة الغربي بدلا من ذلك. |
Va a dedicarse a la paternidad como lo hizo con el FBI y contigo. | Open Subtitles | سيكون تركيزه منصبا نحو الأبوة كما فعل مع المكتب التحقيقات الفدرالي ومعك. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
iii) El funcionario disfrutará de licencia de paternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Sírvanse comparar ese porcentaje con el número de hombres que se han tomado una licencia de paternidad con prestación parental. | UN | ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية. |
Ahora bien, la creciente participación de la mujer no se había visto acompañada de un aumento análogo del uso de las prestaciones de paternidad por los padres. | UN | ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية. |
11. Regla 108.04 del Reglamento del Personal, licencia de maternidad y licencia de paternidad. | UN | 11- القاعدة 108-4 من النظام الإداري للموظفين - إجازة الأمومة وإجازة الأبوّة. |
Semanalmente, en los medios de difusión escritos de circulación nacional, aparecen artículos relativos a la mejor manera de ejercer la paternidad y educar a los hijos. | UN | وتنشر وسائط الإعلام المكتوبة ذات الرواج الوطني أسبوعيا مقالات تتعلق بالأبوة والأمومة الصحيحة وتربية الأطفال. |
La licencia de paternidad/maternidad termina normalmente cuando el hijo cumple tres años. | UN | وعادة ما تنتهي الإجازة الأبوية في عيد الميلاد الثالث للطفل. |
• Licencia de paternidad: se aplicará una licencia de paternidad no remunerada de tres meses en caso de alumbramiento o adopción. | UN | ٠ إجازات الوالدين: إجازة للوالدين غير مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر تعطى للوالدين عندما ينجبان أو يتبنيان طفلا. |
Los niños ya no se considerarán como objeto de custodia sino más bien como personas que merecen una paternidad y maternidad responsables. | UN | ولن ينظر الى اﻷطفال بعد اﻵن على أنهم أهداف للحضانة، بل بدلا من ذلك سينظر اليهم كأفراد يستحقون رعاية أبوية مسؤولة. |
A fin de alentar al hombre a que participen en la crianza de los hijos y comparta todas esas tareas con la mujer, el Gobierno ha establecido un permiso de paternidad para el hombre. | UN | ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة. |
La fijación de la prestación por paternidad sobre la base de los ingresos que ellos mismos ganan ha sido una importante parte de esta reforma. | UN | وجعل استحقاقات الأبوَّة للآباء مستندة إلى استحقاقات من الدخل الخاص بهم يمثل جزءا هاما من هذا الإصلاح. |
Por lo tanto, es alentador que el 75% de los hombres, especialmente de los padres jóvenes, toman licencia de paternidad. | UN | لذلك كان من المشجع أن 75 في المائة من الرجال، لا سيما الآباء الشُّبّان أخذوا إجازة أُبُوَّة. |
- Las alegrías de la paternidad. | Open Subtitles | أنها مسرات الابوة هيا ياجاكسون |
Algunos municipios también prolongaron la licencia de paternidad de cinco a siete días. | UN | وزادت بعض البلديات أيضاً إجازة الأب من خمسة أيام إلى سبعة. |
Un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. | UN | وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما. |