"patrón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمط
        
    • النمط
        
    • زعيم
        
    • نمطاً
        
    • أنماط
        
    • النموذج
        
    • معيار
        
    • الزعيم
        
    • الأنماط
        
    • نموذج
        
    • نمطا
        
    • شكل
        
    • نمطًا
        
    • بنمط
        
    • باترون
        
    Se ha desarrollado un patrón más congruente de apoyo de Nueva York al Tribunal. UN وقد جرى استحداث نمط أكثر ثباتا للدعم المقدم من نيويورك إلى المحكمة.
    También crean un claro patrón de contaminación sobre la superficie del terreno cuando se utilizan. UN وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها.
    Estas opciones forman parte de un patrón todavía bastante tradicional de expectativas basadas en el género y de papeles asignados a cada género. UN وهذه الخيارات جزء من نمط ما زال تقليديا يتمثل في التوقعات المبنية على أساس النوع الاجتماعي وأدوار كل من الجنسين.
    No obstante, las decisiones salariales en el sector público raras veces se ajustan a un patrón tan flexible. UN غير أن قرارات تحديد الرواتب في القطاع العام نادرا جدا ما تتبع هذا النمط المرن.
    Sí, patrón, pero lo que pasa es que, mejor dicho, yo desde que soy pequeño creo en esas cosas. Open Subtitles أجل يا زعيم ، ولكن .. الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور منذ أن كنت صغيراً
    Se considera que este patrón de desarrollo constituye el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وقد تم تعريف نمط التنمية هذا بأنه التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع.
    Las lesiones físicas de las víctimas correspondían a un patrón de tortura. UN وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب.
    Con ello pretendía demostrar que su situación no era un caso aislado, sino que respondía al patrón de discriminación estructural contra la mujer que impera en Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. TED ‫لكن نمط السلوك الذي كان يظهره آينشتاين،‬ ‫لم يكن فريدًا على الإطلاق.‬
    Habré sobrevolado más de una docena de pueblos como este a lo largo del río Níger, cada uno con su particularidad, con un patrón distinto. TED كان يجب أن أطير على ارتفاع من القرى على طول نهر النيجر، وكان كل واحد فريد من نوعه، وله نمط مختلف.
    La ramificación es un patrón común en la naturaleza de los cristales a Pinos gigantes. Open Subtitles فإن التشعب هو نمط عام في الطبيعة من البلورة إلى الشجر الحمر الضخم
    Tiene que haber un patrón en los bancos. Deberíamos hacer un perfil geográfico. Open Subtitles لابد من وجود نمط للبنوك يجب ان نقوم بعمل تحليل جغرافى
    tendrán probablemente un patrón mucho más cercano al de "Un Mundo Feliz" Open Subtitles ستكون أقرب إلى حدّ كبير من 'نمط 'عالم جديد شجاع
    Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    Este patrón es característico de la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة.
    Hablé con los muchachos, patrón, y no se sabe nada de los kilos que faltan. Open Subtitles ،تكلمت مع الرجال يا زعيم نجهل مكان الكيلوغرامات المفقودة
    Si quieres un nuevo patrón para tu tela, solo programa un nuevo cilindro. TED إذا ما أردت نمطاً جديداً لقماشك، فقط تقوم ببرمجة إسطوانة جديدة.
    El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. Open Subtitles وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك
    Pueden ver que en 1999 este era el patrón de resistencia, mayormente debajo del 10 % en todo EE UU. TED ويمكنكم رؤية هذا النموذج من المقاومة في 1999، غالبًا أقل ب 10 في المائة عبر الولايات المتحدة.
    Utilizando como patrón el número de países cuyos pagos atrasados superaban el 20%, el Grupo Consultivo concluyó que en 1992 había entre 55 y 60 países que tropezaban con enormes dificultades en el servicio de su deuda. UN وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها.
    Eres bocón cuando no está el patrón. Open Subtitles أنت دائماً ما تتكلم هكذا عندما يكون الزعيم غير موجود
    Si puede ver este patrón en su propio cerebro, puede aprender a controlarlo. TED اذا أستطاع رؤية الأنماط داخل دماغة، يمكنه تعلم كيفية التحكم فيها
    Por detrás de esta cifra probablemente hay un patrón de responsabilidad diferenciado por género sobre reconocimiento y cuidado de los hijos. UN وبصرف النظر عن هذا الرقم، يحتمل أن يكون هناك نموذج للمسؤولية يختلف حسب الجنس بشأن الاعتراف بالأبناء ورعايتهم.
    La discusión, un tanto formal, con esos grupos siguió un patrón muy similar a la mantenida con los funcionarios locales del Gobierno. UN وجرت مناقشة رسمية نوعا ما مع هذه الجماعات اتبعت نمطا مشابها جدا للمناقشات التي جرت مع مسؤولي الحكومة المحلية.
    Cada punto de este patrón corresponde a una simetría sobre esta forma bella y compleja. TED كل نقطة في هذا النمط يقابله شكل معادل.. في هذا الشكل المعقد والجميل.
    Fue entonces cuando encontré el archivo libre de un arquitecto que diseñó un patrón que me encanta. TED وعندها وجدت ملفًا مفتوح المصدر كتبه مهندس معماري صمم نمطًا أحببته.
    Así que primero quisiera hacerles saber que no hay nada distinto en esta audiencia que explique el patrón de reconocimiento que acabamos de ver. TED أولًا دعوني أوضح لكم أنه لا يوجد أي شيء مميز مطلقًا بشأن هذا الجمهور فيما يتعلق بنمط التعرف كما رأيناه.
    Yo lo llamo Lionel, pero quiere que tú lo llames "patrón". Open Subtitles انا ادعوه هكذا ولكنه يرديك ان تدعيه باترون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus