"patrimonio común de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاعات
        
    • تراث البشرية المشترك
        
    • التراث المشترك
        
    • وتراث
        
    • للمشاعات
        
    • تراثها المشترك
        
    • بالمشاعات
        
    • التراث الذي يشترك في
        
    • ميراثا
        
    • ملك مشترك
        
    • كتراث مشترك
        
    El daño al patrimonio común de la humanidad como tal queda excluido, por lo tanto, del ámbito de aplicación del texto. UN ولذلك فقد استُثني الضرر الذي تتعرض له المشاعات العالمية بذاتها من نطاق النص.
    Se debe revertir esa tendencia para que la globalización pase a ser otro medio de gestión del patrimonio común de la humanidad. UN وهذا اتجاه ينبغي تداركه لكي تصبح العولمة أداة أخرى من أدوات إدارة المشاعات العالمية.
    Convencidos de que el patrimonio común de la humanidad es uno de los principios fundamentales que han de configurar el buen gobierno en el próximo siglo, UN اقتناعا منا بأن تراث البشرية المشترك يمثل أحد المبادئ اﻷساسية التي ستشكل طابع الحكم في القرن القادم،
    Para el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental el agua es ante todo un bien social, es decir, un bien que forma parte del patrimonio común de la humanidad. UN ويرى مجلس أوروبا لقانون البيئة أن الماء قبل كل شيء ثروة اجتماعية، أي أنه ثروة تشكل جزءاً من تراث البشرية المشترك.
    Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Los agentes estatales o no estatales no pueden apropiarse del patrimonio común de la humanidad, que debe emplearse con fines pacíficos. UN وتراث الإنسانية المشترك لا يمكن أن تستأثر به جهة حكومية أو غير حكومية ويجب أن يستخدم لأغراض سلمية.
    La frase " bienes comunes de la humanidad " es conocida en el common law; el término " patrimonio común de la humanidad " es su equivalente en el régimen del derecho civil. UN " المشاعات العالمية " في القانون العام، ويعتبر اصطلاح " تراث البشرية المشترك " مرادفا لها في النظام القانوني المدني.
    Debería seguir examinándose la propuesta de Malta de que el Consejo supervise el patrimonio común de la humanidad, ya que varios ámbitos considerados parte del patrimonio común de la humanidad ya son regulados por distintas organizaciones y cada una de ellas tiene su propio régimen jurídico. UN والاقتراح المقدم من مالطة بإعطاء المجلس مهمة اﻹشراف على المشاعات العالمية يحتاج إلى مزيد من الدراسة ﻷن عددا من المجالات التي يظن أنها جزء من التراث المشتركة للبشرية تشرف على تنظيمه بالفعل منظمات مختلفة بواسطة اﻷنظمة القانونية الخاصة بها.
    Se presentó el concepto de un impuesto turístico así como un impuesto para los usuarios del patrimonio mundial, tales como las empresas dedicadas a la minería submarina o que utilizaban cables de comunicación submarinosSe mencionaron varios mecanismos de financiación innovadores, incluida la posibilidad de establecer un impuesto turístico, así como tarifas pagadas por los usuarios del patrimonio común de la humanidad. UN وقد ذُكِرَ العديد من آليات التمويل المبتكرة بما فيها فكرة فرض ضريبة سياحية، وكذلك فرض ضريبة على مستعملي المشاعات العالمية.
    Del mismo modo, los problemas ambientales de cualquier origen que, afectan a varios Estados, así como la gestión del patrimonio común de la humanidad, también han sido objeto de arreglos similares, inclusive mediante tratados. UN وعلى نحو مماثل، يتم أيضا تناول المشاكل البيئية التي تؤثر على عدد من البلدان بصرف النظر عن أصل المشاكل بالإضافة إلى إدارة المشاعات العالمية، من خلال ترتيبات مماثلة من ضمنها المعاهدات.
    13. El mundo se enfrenta también a una serie de desafíos en la esfera del medio ambiente que amenazan el patrimonio común de la humanidad. UN 13- ويواجه العالم كذلك عددا من التحديات البيئية التي تهدد المشاعات العالمية.
    En el desempeño de esas funciones, la Comisión contribuyó a dar sentido práctico al concepto de patrimonio común de la humanidad. UN وأثناء القيام بذلك، ساعدت اللجنة في إعطاء معنى عملي لمفهوم تراث البشرية المشترك.
    :: patrimonio común de la humanidad en relación con la libertad de la mar alta UN :: تراث البشرية المشترك مقابل حرية أعالي البحار
    Estos acontecimientos han enriquecido el principio del patrimonio común de la humanidad que parece particularmente oportuno reexaminar y en este momento y lugar, tras 30 años de cambio. UN وقد أثْرت هذه التطورات مبدأ تراث البشرية المشترك. وإعادة النظر فيه بعد ثلاثين سنة من التغير مسألة مواتية جدا في هذا المكان والزمان.
    Encierra aún más importancia el hecho de que haya servido para afianzar un principio singular del derecho internacional: el patrimonio común de la humanidad. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    Forman parte del patrimonio común de la humanidad, concepto que se aplica al nivel comunitario del derecho internacional, los fondos marinos y la Luna. UN وتراث الإنسانية المشترك، وهو مفهوم متصل بمفهوم المجتمع الدولي في القانون الدولي، يتألف من قاع البحار والقمر.
    La propuesta de Malta de convertirlo en núcleo coordinador del patrimonio común de la humanidad es atractiva, pero hace falta más tiempo para un examen cabal del asunto. UN وإن مقترح مالطة بتحويله إلى منسق للمشاعات العالمية جذاب، لكنه يلزم مزيد من الوقت ﻹجراء مناقشة وافية لهذه المسألة.
    La nueva función del Consejo sería la de preservar el patrimonio común de la humanidad. UN وقد يكون الدور الجديد للمجلس أن تأتمنه البشرية على تراثها المشترك.
    Los tratados multilaterales versan sobre problemas relacionados tanto con el patrimonio común de la humanidad como con la limitación de los armamentos y el desarme. UN وتعالج المعاهدات المتعددة اﻷطراف المشاكل المتصلة بالمشاعات العالمية، باﻹضافة إلى الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    120. Tras reconocer que " todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad " Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional, op. cit., artículo I, párr. 3. UN ٠٢١- وإنطلاقاً من الاعتراف بأن " جميع الثقافات تشكل ... جزءاً من التراث الذي يشترك في ملكيته البشر جميعاً " )٤٤(.
    Venezuela mantiene la posición de que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad. UN ونحن نتمسك بموقفنا بأن الفضاء الخارجي ينبغي إعلانه ميراثا مشتركا للبشرية.
    El espacio ultraterrestre forma parte del patrimonio común de la humanidad. UN إن الفضاء الخارجي ملك مشترك للبشرية.
    Así como los mares, desde tiempo inmemorial, han sido navegados con propósitos conflictivos, también el camino hacia su reconocimiento como el patrimonio común de la humanidad ha estado preñado de dificultades. UN ومثلما كانت البحار منذ اﻷزمنة الغابرة تركب لﻷغراض المتصارعة كان الطريق إلى الاعتراف بها كتراث مشترك محفوفا بالمصاعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus