"patrimonio cultural nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التراث الثقافي الوطني
        
    Los bienes del Estado pueden estar incluidos en el patrimonio cultural nacional. UN ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني.
    717. Los idiomas desarrollados y utilizados por los judíos en la Diáspora se consideran aparte del patrimonio cultural nacional. UN ٧١٧- وتمثل اللغات التي أنشأها اليهود واستخدموها في " الشتات " جزءا من التراث الثقافي الوطني.
    Recientemente el Ministerio del patrimonio cultural nacional difundió un estuche con discos láser de música romaní. UN وقامت وزارة التراث الثقافي الوطني مؤخراً بإصدار صندوق من اسطونات الليزر للموسيقى الغجرية.
    Sr. Zsolt Jékely, Director General del Ministerio del patrimonio cultural nacional UN السيد زولت يكيلي، المدير العام، وزارة التراث الثقافي الوطني
    El patrimonio cultural nacional de un país, creado a lo largo del tiempo, está imbuido de la sabiduría y el ingenio de la nación y refleja la historia de su evolución. UN إن التراث الثقافي الوطني لبلد ما، الذي تشكَّل عبر القرون، يتشرب حكمة الأمة وإبداعها ويعبِّر عن تاريخ تطورها.
    Los bienes del Estado incluyen el patrimonio cultural nacional. UN وتضم ممتلكات الدولة التراث الثقافي الوطني.
    El Viceministerio de Cultura, Juventud y Deportes había tomado la iniciativa de redactar una ley de protección del patrimonio cultural nacional. UN وقد قامت نيابة وزارة الثقافة والشباب والرياضة بمبادرة لوضع مشروع قانون بشأن حماية التراث الثقافي الوطني.
    En la actualidad es una prioridad de la Dirección de Patrimonio Cultural promover su aplicación para una efectiva protección del patrimonio cultural nacional. UN وتسعى إدارة التراث الثقافي الآن إلى تطبيق هذا القانون بوصفه مسألة ذات أولوية تهدف إلى حماية التراث الثقافي الوطني.
    El Estado garantiza, además, la promoción y protección del patrimonio cultural nacional y de la producción artística y cultural. UN وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي.
    Por otro lado, el Estado promueve y protege el patrimonio cultural nacional y la producción artística y cultural. UN علاوة على ذلك، تضمن الدولة تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتـاج الفني والثقافي.
    El Comité también presta asistencia para la restauración y preservación de mausoleos inscritos en la lista del patrimonio cultural nacional. UN وتساعد اللجنة أيضاً في ترميم وحفظ الأضرحة المسجلة في قائمة التراث الثقافي الوطني.
    2. De conformidad con la Constitución Política de la República, forman parte del patrimonio cultural nacional los templos y centros ceremoniales de valor arqueológico. UN ٢ - ينص الدستور السياسي للجمهورية على أن كل هيكل أو معبد ينطوي على قيمة أثرية إلا ويشكل جزءا من التراث الثقافي الوطني.
    C. Conservación del patrimonio cultural nacional 107 37 UN جيم- الحفاظ على التراث الثقافي الوطني 107 42
    Los incisos i) y ii) versan sobre los daños personales y materiales y los aspectos de pura pérdida económica, así como sobre los aspectos del patrimonio cultural nacional, que puede ser patrimonio del Estado. UN وتشمل الفقرتان الفرعيتان `1` و`2`الإصابة الشخصية والضرر الذي يلحق بالممتلكات وجوانب من جوانب الخسارة الاقتصادية الخالصة، وجوانب من جوانب التراث الثقافي الوطني الذي قد يكون من أملاك الدولة.
    Se impone al Estado la obligación de asegurar la promoción y la protección del patrimonio cultural nacional y de la producción artística y literaria, así como de garantizar el derecho a la instrucción, a la gratuidad y a la laicidad de la enseñanza básica. UN وتلتزم الدولة بضمان تعزيز التراث الثقافي الوطني وحمايته، وكذلك الإنتاج الفني والأدبي، فضلاً عن ضمان الحق في التعليم، ومجانية التعليم الأساسي وطابعه العلماني.
    Como propósito principal nacional, se enfoca el conocimiento a la historia, la cultura, costumbres, principios y valores sociales del país, tanto en el sistema educativo, en la familia, medios de comunicación, en el ámbito de trabajo y en la vida pública; la preservación y difusión amplia del patrimonio cultural nacional. UN ويجري التركيز على المعارف التاريخية والثقافة والأعراف والمبادئ والقيم الاجتماعية للبلد، باعتبار ذلك هدفاً وطنياً رئيسياً، سواء في النظام التعليمي أو داخل الأسرة أو من خلال وسائل الإعلام وأماكن العمل والحياة العامة؛ ويجري التركيز أيضاً على حفظ التراث الثقافي الوطني ونشره على نطاق واسع.
    Fuimos testigos de nuevos combates y masacres, violaciones en gran escala de los derechos humanos, discriminación contra las mujeres y las minorías étnicas, acoso y desplazamiento de civiles inocentes, nuevas corrientes de refugiados y la destrucción de piezas invalorables del patrimonio cultural nacional. UN وشهدنا تجدد القتال والمذابح، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، والتمييز ضد المرأة والأقليات العرقية ومضايقة المدنيين الأبرياء وتشريدهم، وتدفقات جديدة للاجئين وتدمير أجزاء ثمينة من التراث الثقافي الوطني.
    4. Invita a los Estados Miembros y observadores a que promuevan la educación y aumenten la conciencia pública a fin de fomentar el respeto por el patrimonio cultural nacional y mundial; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    Con arreglo a esta ley se creó una institución especializada del Ministerio de Cultura para el patrimonio cinematográfico: el Archivo Nacional de Cine, cuya misión consiste en reunir, proteger, estudiar y utilizar los documentos audiovisuales de archivo, en especial los que forman parte del patrimonio cultural nacional, y documentar la creación y evolución de la industria cinematográfica. UN وأنشِئت بموجب هذا القانون مؤسسة متخصصة تابعة لوزارة الثقافة تهتم بتراث الأفلام المصورة وتُدعى محفوظات الأفلام الوطنية. وتتمثل مهمتها في حماية ودراسة المواد السمعية المرئية المحفوظة واستعمالها، خصوصا تلك التي تمثل جزءاً من التراث الثقافي الوطني والتي توثِّق لتصوير الأفلام وتنمية صناعتها.
    C. Conservación del patrimonio cultural nacional UN جيم - الحفاظ على التراث الثقافي الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus