"patrocinadores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الراعية
        
    • من مقدمي
        
    • راعية
        
    • التي ترعى
        
    • المشاركين في تقديم
        
    • من كانوا
        
    • قدمت مشروع
        
    • الوفود المقدمة
        
    • المشاركة في تقديم مشروع
        
    • المشتركة في تقديم
        
    • المتكفلة
        
    • الراعين
        
    • يرعون
        
    • اعترف من
        
    • التي شاركت في تقديم
        
    La CARICOM será uno de los organismos patrocinadores de la reunión. UN وستكون الجماعة الكاريبية من بين الوكالات الراعية للمؤتمر.
    El Órgano Central subrayó la necesidad urgente de hacer comparecer ante la justicia a los autores y patrocinadores de esos ataques terroristas. UN وشدد الجهاز المركزي على الحاجة الماسة إلى تقديم مرتكبي تلك الهجمات والجهات الراعية لها إلى العدالة.
    En ese sentido, quisiera destacar la contribución de los cinco países patrocinadores de la iniciativa pertinente. UN وهنا، أود أن أؤكد إسهام البلدان الخمسة الراعية للمبادرة ذات الصلة.
    En nuestra calidad de patrocinadores de este proyecto, manifestamos la esperanza de que se aprobará por consenso. UN وبصفتنا من مقدمي مشروع القرار هذا، نعـرب عــن أملنـا فــي اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los Estados Unidos han sido y siempre deberían ser patrocinadores de la paz y no patrocinadores del terrorismo y la invasión de pueblos y países. UN الولايات المتحدة الأمريكية دولة راعية للسلام. هكذا كانت، وهكذا يجب أن تبقى، لا أن تكون دولة راعية للإرهاب، وغازية للشعوب والدول.
    El Estado de Qatar es uno de los patrocinadores de esta resolución. UN تعد دولة قطر إحدى الدول الراعية لهذا القرار.
    Lamentablemente, los patrocinadores de esa resolución no han adoptado ninguna medida concreta para lograr el establecimiento de esa zona en la región. UN للأسف، لم تتخذ الأطراف الراعية لهذا القرار أي تدبير ملموس لإنشاء منطقة من ذلك القبيل في إقليمنا.
    La WHRIA no sólo fue uno de los patrocinadores de esa marcha internacional de mujeres, sino que también participó activamente en ella. UN ولم تكن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة الراعية الوحيدة لهذه المسيرة النسائية الدولية، بل اشتركت فيها بنشاط أيضا.
    Integrarán el comité el Presidente y la Mesa de la Conferencia y los tres patrocinadores de la resolución de 1995. UN وستتألف هذه اللجنة من رئيس المؤتمر ومكتب المؤتمر والدول الراعية الثلاث لقرار عام 1995.
    En el examen, que abarcó 18 organizaciones, se obtuvieron las opiniones de diferentes interesados de esas organizaciones, incluidos los departamentos de recursos humanos, los supervisores, los pasantes y algunos patrocinadores de programas de pasantías. UN وشمل الاستعراض 18 منظمة، وجمع وجهات نظر من مختلف الجهات المعنية داخل المنظمات، بما في ذلك إدارات الموارد البشرية والمشرفون والمتدربون الداخليون، وكذلك بعض الجهات الراعية لبرامج التدريب الداخلي.
    Los Estados Miembros fueron invitados, si así lo deseaban, a hacer una contribución financiera a fin de aparecer como patrocinadores de los locales reformados. UN ودُعيت الدول الأعضاء لأن تقدم، إذا رغبت في ذلك، مساهمة مالية لكي تُدرَج أسماؤها ضمن قائمة الجهات الراعية للمباني المجددة.
    Mi país, como uno de los patrocinadores de ese proyecto de resolución, aboga por su aprobación unánime, sin que sea requerido someterlo a votación. UN ويحث بلدي، بوصفه من مقدمي مشروع القرار هذا، على اعتماده باﻹجماع دون تصويت.
    Respecto a muchos de esos dominios, varios patrocinadores de SDMX y otras organizaciones internacionales están dirigiendo la labor de aplicación de SDMX. UN وتضطلع عدة جهات راعية للمبادرة ومنظمات دولية أخرى بتوجيه أعمال تنفيذ المبادرة في العديد من هذه المجالات.
    También facilitó el intercambio de conocimientos entre los patrocinadores de proyectos en el marco del MDL y los compradores. UN ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين.
    Además, habitualmente no se celebran consultas entre los patrocinadores de un texto y las delegaciones más afectadas. UN وعلاوة على ذلك، قليلا ما تجري المشاورات بين المشاركين في تقديم نص وبين الوفود اﻷكثر اهتماما به.
    Hasta los propios patrocinadores de la " resolución " admitieron este hecho. UN وقد اعترف من كانوا وراء " القرار " بسوء تصرفهم.
    El Níger fue uno de los patrocinadores de la resolución presentada por Australia y firmará el Tratado en el próximo futuro. UN وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب.
    El Presidente (interpretación del inglés): Los patrocinadores de este proyecto de resolución han expresado su deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.1/52/L.20? UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعربت الوفود المقدمة لمشروع القرار عن رغبتها في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت. هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.1/52/L.20؟
    Agradecemos especialmente a los 23 patrocinadores de esta resolución. UN اننا ممتنون بوجه خاص للبلدان اﻟ ٢٣ المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Además, la tabla II muestra que en general los Estados Miembros han cumplido los plazos para la presentación de opiniones y que al menos algunos de los principales patrocinadores de todas las resoluciones han presentado sus opiniones. UN وبالإضافة إلى ذلك يبين الجدول الثاني أسماء الدول الأعضاء التي تلتزم بصورة عامة بالمواعيد النهائية لتقديم آرائها، وعلى الأقل بعض الدول الرئيسية المشتركة في تقديم جميع القرارات التي تتضمن وجهات نظرها.
    El equipo de gestión del UNIFEM, integrado por los principales patrocinadores de las funciones y administradores de dependencias de programas y operacionales, definió los principales resultados, actividades, indicadores y metas de la presupuestación basada en los resultados. UN وقام فريق إدارة الصندوق، الذي يضم الجهات الرئيسية المتكفلة بالوظائف ومديري الوحدات البرنامجية والتنفيذية، بتحديد النتائج والأنشطة والمؤشرات الرئيسية، وأهداف الميزنة على أساس النتائج.
    Malasia también fue uno de los patrocinadores de la Conferencia de alto nivel sobre la Cooperación entre las Religiones en pro de la Paz, que se celebró el 22 de junio de 2005. UN كما أنها كانت أحد الراعين للمؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، الذي عُقد في 22 حزيران/يونيه 2005.
    Instamos a todos los Estados a asegurar, de conformidad con el derecho internacional, que la condición de refugiado o asilado no sea utilizada de modo ilegítimo por los financiadores, autores, organizadores o patrocinadores de los actos de terrorismo, y que no se reconozca la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ونحث جميع الدول على أن تكفل، وفقا للقانون الدولي، عدم استخدام مركز اللاجئ أو اللجوء السياسي بصورة غير مشروعة بواسطة من يمولون أو يرتكبون أو ينظمون أو يرعون الأعمال الإرهابية، وعدم استخدام الادعاء بوجود دوافع سياسية لتبرير رفض طلبات تسليم المدعى بأنهم إرهابيون.
    Malí, que fue uno de los patrocinadores de la resolución mediante la que se aprobó el Tratado, lo firmará en los próximos días. UN ومالي التي شاركت في تقديم القرار الذي أدى إلى اعتماد المعاهدة ستوقﱢع على هذه المعاهدة في اﻷيام القليلة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus