Ese mismo año, en São Paulo se registraron aproximadamente 130.000 casos de violencia contra la mujer. | UN | وفي ساو باولو سُجﱢل في العام نفسه ما يقرب من ٠٠٠ ٠٣١ حالة عنف ضد النساء. |
Su país se complace en que en Sao Paulo se haya reconocido que los países en desarrollo necesitan un espacio político suficiente para administrar mejor su integración. | UN | وبنغلاديش تشعر بالاغتباط إزاء التسليم في سان باولو بحاجة البلدان النامية إلى ساحة سياسية كافية لتحسين تنظيم تكاملها. |
Al Grupo de los 77 y China les satisfacía que en el Consenso de São Paulo se establecieran las bases para seguir prestando ese apoyo. | UN | وأكد ارتياح مجموعة ال77 والصين لأن توافق آراء ساو باولو أرسى الأساس لمواصلة هذا الدور. |
En el Consenso de São Paulo se otorgaba a la UNCTAD un amplio mandato para llevar a cabo una labor sustantiva en cada una de esas esferas. | UN | ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات. |
Si bien en el consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. | UN | وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات. |
Si bien en el consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. | UN | وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات. |
En el Consenso de São Paulo se insta a la UNCTAD a prestarles asistencia en esa empresa. | UN | وتَوافُق آراء ساو باولو يحض الأونكتاد على تقديم المساعدة في هذه المساعي. |
En él se pidió que los resultados alcanzados mediante la aplicación de lo decidido en Bangkok y São Paulo se sometiesen a examen intergubernamental. | UN | وتدعو هذه الفقرة إلى إخضاع النتائج المترتبة على تنفيذ حصيلة دورتي بانكوك وساو باولو لاستعراض حكومي دولي. |
Si bien en el consenso de São Paulo se pedía que se intensificara el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría, que debía reforzarse mediante recursos adecuados, existía todavía una brecha entre la realidad y las necesidades. | UN | وقال إنه بالرغم من كون توافق آراء ساو باولو يدعو إلى تكثيف برامج المساعدة التي تقدمها الأمانة إلى الشعب الفلسطيني، مع تعزيزها بما يكفي من الموارد، فلا تزال هناك فجوة بين الواقع والاحتياجات. |
Cuando Sebastião obtuvo una beca para cursar un Master en Economía en la Universidad de Sao Paulo se mudaron allí y se casaron. | Open Subtitles | عندما حصل سياستيو على بعثة دراسية لدراسة الاقتصاد من جامعة ساو باولو انتقلوا هناك وتزوجوا |
En el Consenso de São Paulo se afirma que la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales requiere un mayor y efectivo acceso a los mercados así como mayores oportunidades para la entrada en ellos de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ويؤكد توافق آراء ساو باولو أن ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية يتطلب تعزيز الوصول الفعال إلى الأسواق وزيادة فرص الدخول بالنسبة لصادرات البلدان النامية. |
16. En el Consenso de São Paulo se hace hincapié en la importancia de la agricultura como elemento central de las negociaciones de Doha. | UN | 16- ويشدد توافق آراء ساو باولو على أهمية الزراعة بوصفها عنصراً أساسياً في مفاوضات الدوحة. |
Al tiempo que se reafirmaron el Plan de Acción de Bangkok, los tres pilares del mandato de la UNCTAD y la ventaja comparativa de la organización en la macroeconomía y su labor permanente en ese ámbito, en el Consenso de São Paulo se reconoció por consenso el concepto de espacio de políticas. | UN | ويعترف توافق آرء ساو باولو بمفهوم حيز السياسات ويعيد في الوقت نفسه التأكيد على خطة عمل بانكوك والأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وميزته النسبية وعمله المتواصل في قضايا الاقتصاد الكلي. |
En cuanto al tema del espacio de políticas, las prolongadas negociaciones de São Paulo se habían reflejado de hecho en el resultado de la Conferencia, pero no había ningún mandato para una futura labor sobre este tema en la UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حيز السياسات، تجلت في الواقع المفاوضات الطويلة الجارية في ساو باولو في نتائج المؤتمر، ولكن ليس هناك ولاية لمزيد من العمل بشأن قضية حيز السياسات في الأونكتاد. |
En el documento final del período de sesiones, el Consenso de São Paulo, se reconocía, entre otras cosas, que los países en desarrollo sin litoral tenían economías pequeñas y vulnerables. | UN | وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة. |
En el párrafo 95 del Consenso de São Paulo se establece, entre otras cosas, que la UNCTAD debería organizar exámenes sectoriales de los sectores dinámicos del comercio mundial. | UN | مما جاء في الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يُجري استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية في التجارة العالمية. |
En el Consenso de São Paulo se subraya que no existe una vía única para el desarrollo; por consiguiente, Benin debería beneficiarse de las mejores prácticas y experiencias de otros países que atraían corrientes de IED. | UN | وقد أكد توافق آراء ساو باولو أنه لا توجد طريقة وحيدة للتنمية، ويجب أن تستفيد بنن من أفضل ممارسات وتجارب بلدان أخرى في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
1. En el Consenso de São Paulo se afirma que " un entorno internacional favorable es fundamental para que los países en desarrollo y las economías en transición se integren con éxito en la economía mundial. | UN | 1- ينص توافق آراء ساو باولو على ما يلي: " من الضروري تهيئة بيئة دولية مواتية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكي تتمكن من الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
4. La cuestión del espacio de políticas mencionado en el párrafo 8 del Consenso de São Paulo se examinó a fondo. | UN | 4- وأُجريت مناقشة مستفيضة لقضية " حيّز السياسات العامة " المشار إليها في الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو. |
En el Consenso de São Paulo se pedía a la UNCTAD que investigase las causas profundas de la marginación de los PMA en el comercio internacional y formulase soluciones a largo plazo para que estos países pudieran integrarse mejor en el sistema internacional de comercio. | UN | وقال إن توافق آراء ساو باولو قد طلب من الأونكتاد أن يحقق في الأسباب الجذرية لتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، وأن يضع حلولاً طويلة الأجل لتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج بشكل أفضل في النظام التجاري الدولي. |