"pautas de producción y consumo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    • أنماط إنتاج واستهلاك
        
    • أنماط الاستهلاك والإنتاج
        
    • بأنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    • سلوك الإنتاج والاستهلاك
        
    • أنماط اﻻنتاج واﻻستهﻻك
        
    • وأنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    • وأنماط اﻻنتاج واﻻستهﻻك
        
    • لأنماط الإنتاج والاستهلاك
        
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    La urbanización opera cambios irreversibles en las pautas de producción y consumo. UN وقد سبب التحضر المستدام في تغييرات يتعذر إلغاؤها في أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    pautas de producción y consumo de energía muy variables UN تفاوت كبير في أنماط إنتاج واستهلاك الطاقة.
    La última oleada de la globalización ha contribuido a una creciente homogenización de las pautas de producción y consumo. UN 228 - وقد ساهمت آخر موجة من موجات العولمة في تزايد الانسجام بين أنماط الاستهلاك والإنتاج.
    1. Sensibilización sobre las pautas de producción y consumo y sus repercusiones sobre las tierras; UN 1- التوعية بأنماط الإنتاج والاستهلاك وتأثيرها على الأرض؛
    4. ¿Cual puede ser la función que cumplan los instrumentos económicos para modificar las pautas de producción y consumo y obtener ingresos que se destinarán a la conservación? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    Las actuales pautas de producción y consumo deben cambiar y debe fomentarse el uso sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    F. pautas de producción y consumo sostenibles UN واو - أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    Resulta esencial que se reduzcan al máximo los efectos negativos de las pautas de producción y consumo sobre el medio ambiente. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    Las pautas de producción y consumo insostenibles e injustas están poniendo en peligro la supervivencia misma de la humanidad. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    Las pautas de producción y consumo insostenibles e injustas están poniendo en peligro la supervivencia misma de la humanidad. UN أما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وغير المنصفة فتهدد البشرية في بقائها أصلاً.
    Se necesitarán instrumentos económicos apropiados para alterar los precios relativos, a fin de modificar las pautas de producción y consumo. UN وستظهر الحاجة إلى أدوات اقتصادية ملائمة بغية تغيير الأسعار النسبية من أجل تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    F. pautas de producción y consumo sostenibles UN واو - أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    El mundo no puede adoptar las pautas de producción y consumo de los países desarrollados que han supuesto una intensa presión sobre los recursos y el medio ambiente. UN 9 - وليس بوسع العالم ككل أن يتبع أنماط الإنتاج والاستهلاك المجهدة للموارد وللبيئة والتي اتبعتها البلدان المتقدمة النمو.
    Concretamente, el PNUMA tiene previsto seguir promoviendo y aplicando criterios basados en todo el ciclo de vida para desarrollar pautas de producción y consumo menos contaminantes y más seguras mediante las siguientes actividades: UN ويخطط اليونيب بخاصة لمواصلة النهوض بالنهج المستندة إلى دورة العمر إزاء استحداث أنماط إنتاج واستهلاك أنظف وأكثر أمنا من خلال القيام بالأنشطة التالية:
    Los objetivos principales de su política son: ayudar a las familias a hacer el mejor uso posible de su dinero y otros recursos; reforzar la posición de los consumidores en el mercado; proteger la salud y la seguridad de los consumidores; y promover el desarrollo de pautas de producción y consumo que contribuyan a un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأهداف سياساته العامة هي: مساعدة الأسر على استخدام أموالها ومواردها بأفضل طريقة ممكنة؛ وتعزيز مركز المستهلكين في السوق وحماية صحة المستهلكين وسلامتهم؛ والتشجيع على استحداث أنماط إنتاج واستهلاك تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las pautas de producción y consumo sostenibles apoyando iniciativas en los planos nacional y regional. UN هدف المنظمة: تحسين أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة بدعم المبادرات الوطنية والإقليمية.
    48. Un representante de la República Dominicana destacó la campaña " Un planeta, un clima, una sola decisión " llevada a cabo en 2011 por el Gobierno de su país, en el marco de una asociación público-privada, con el objetivo de fomentar cambios de conducta en las pautas de producción y consumo. UN 48- وسلط ممثل للجمهورية الدومينيكية الضوء على حملة " مناخ واحد، كوكب واحد، قرار واحد " ، التي نظمتها حكومة هذا البلد في عام 2011 في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص بهدف التشجيع على تغيير السلوك فيما يتعلق بأنماط الإنتاج والاستهلاك.
    ¿Cual puede ser la función que cumplan los instrumentos económicos para modificar las pautas de producción y consumo y obtener ingresos que se destinarán a la conservación? UN 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟
    Sigue habiendo extrema pobreza, degradación ambiental, pautas de producción y consumo insostenibles y desigualdad en la distribución de los ingresos. UN فالفقر المدقع، والتدهور البيئي، والتخلف، وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وعدم تساوي توزيع الدخل، لا تزال موجودة كلها.
    Para el Norte había sido un desafío contra pautas de producción y consumo imprudentes y no reglamentadas. UN وبالنسبة لدول الشمال فكان بمثابة تحد مباشر لأنماط الإنتاج والاستهلاك التي يعوزها التفكير والتنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus