"paz amplia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام الشامل في
        
    • سلام شامل في
        
    • السلم الشامل في
        
    El penoso desarrollo de la situación en el Líbano compromete enormemente la existencia de una paz amplia en la región del Oriente Medio. UN إن التطورات المؤسفة التي طرأت على الوضع في لبنـــان تهدد بصورة خطيرة مسار عملية السلام الشامل في الشـــرق اﻷوسط.
    Existen otros aspectos del conflicto árabe - israelí que deben ser resueltos con miras a lograr una paz amplia en la región. UN وللصراع العربي الإسرائيلي جوانبه الأخرى التي لا بد من حلها ليكتمل السلام الشامل في المنطقة.
    El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. UN لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه.
    Nepal también acoge con beneplácito el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio y espera que se establezca una paz amplia en la región. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. UN فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب.
    Estamos en una nueva era en que se puede avizorar una paz amplia en el Medio Oriente. UN وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى.
    Es imperativo que haya una solución justa y final a la controversia central de Palestina a fin de alcanzar dicha paz amplia en el Oriente Medio. UN وإيجاد تسوية عادلة ونهائية لجوهر النزاع مع الفلسطينيين ضرورة حتمية لتحقيق هذا السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    La denegación del derecho de libre determinación al pueblo palestino es el principal impedimento para el logro de una paz amplia en el Oriente Medio. UN فإنكار حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره هو العقبة الرئيسية أمام السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Mirando hacia el futuro, el Consejo de Seguridad desea que se alcance un progreso considerable para lograr una paz amplia en el Oriente Medio. UN وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Para comenzar, deseo agradecer al Secretario General sus loables esfuerzos para alcanzar una paz amplia en la región del Oriente Medio. UN وأود في هذا الصدد أن أتقدم بجزيل الشكر والتقدير لمعالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يبذله من جهود في سبيل التوصل الى السلام الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Si ello no se logra, estarán en peligro los primeros pasos que hemos dado para garantizar una paz genuina entre Palestina e Israel, que constituye la clave y la base firme para una paz amplia en la región. UN وإلا فإن الخطر يتهدد تلك الخطوات اﻷولى التي قطعناها ﻹقامة سلام فلسطيني إسرائيلي حقيقي يشكل مفتاح السلام الشامل في المنطقة وقاعدته الراسخة.
    Otro hito en el camino hacia una paz amplia en el Oriente Medio fue la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán el mes pasado. UN وكان من المعالم اﻷخرى على طريق السلام الشامل في الشرق اﻷوسط القمة الاقتصادية التي عُقدت في العاصمة اﻷردنية عمﱠان، في الشهر الماضي.
    Israel acoge con beneplácito el progreso histórico logrado hasta la fecha y espera ansiosamente nuevas medidas encaminadas a la paz amplia en la región. Israel sigue comprometido con el proceso de paz y se esforzará por llevarlo a una conclusión satisfactoria. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بالتقدم التاريخي الذي تحقق حتى اليوم وتطلعها الى تحقيق خطوات أخرى نحو السلام الشامل في المنطقة وهي تظل ملتزمة بعملية السلام وستبذل كل جهد ممكن ﻹنجاحها.
    Sin embargo, la situación del Oriente Medio incluye otros aspectos importantes que son objeto de gran atención a fin de encontrar soluciones adecuadas que permitan el logro de una paz amplia en la región. UN بيد أن للحالة في الشرق اﻷوسط جوانبهــا الهامة اﻷخرى، التي هي أيضا محط اهتمام كبير يهــدف إلى إيجاد الحلول المناسبة وصولا إلى إقامة السلام الشامل في المنطقة.
    Desde entonces, ninguno de los esfuerzos internacionales encaminados a aplicar esa resolución ha tenido éxito. Han proseguido el conflicto y el derramamiento de sangre. Las perspectivas de una paz amplia en la región se han vuelto cada vez más remotas. UN ومنذ ذلك الوقت فشلت كل الجهود الدولية لتنفيذ هذا القرار، فاستمر الصراع ونزيف الدماء وابتعد أفق تحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    En marzo de 1991, el Gobierno del anterior Presidente Bush puso en marcha una iniciativa encaminada a lograr una paz amplia en el Oriente Medio. UN لقد أطلقت إدارة الرئيس بوش في آذار/مارس 1991 مبادرة لإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Concedo una gran importancia al logro de una paz amplia en la región, y continuaré haciendo todo lo posible hacia ese fin. UN وإنني أعلــق أهميــة كبيرة على تحقيق سلام شامل في المنطقـة وسأواصل بذل قصارى جهدي تحقيقا لهذه الغاية.
    Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano meridional, lo que ha mejorado enormemente las perspectivas de una paz amplia en el Oriente Medio. UN وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Una paz amplia en el Oriente Medio no se logrará sin una solución adecuada a las controversias entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel. UN فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي.
    Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy lejano. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que, sobre la base de la declaración firmada en Washington, puedan llevarse a feliz término en el futuro inmediato nuevas negociaciones entre las dos partes sobre la solución de las cuestiones pendientes, de manera que se logre un acuerdo que tendría suma importancia para alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio. UN ويعــرب الاتحاد اﻷوروبــي عن أمله في أن يـؤدي اﻹعلان الموقــع في واشنطن الى تحقيق قائمة ناجحــة للمفاوضات اﻷخرى التي ستتــم بين الجانبيــن بشأن حل المسائل المعلقة، في المستقبل القريب، مما سيؤدي بالتالي الى عقد اتفاق يتسم بأهمية قصوى في تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus