Debemos acoger con beneplácito y respaldar incondicionalmente toda medida positiva que tomen las partes en el conflicto con el propósito de alcanzar una paz amplia y duradera. | UN | وينبغي أن نرحب بأي اقتراح إيجابي من أجل تحقيق السلام الشامل والدائم من جانب أطراف الصراع ونؤيده تأييدا مطلقا. |
Abogamos por una paz amplia y duradera que esté basada en los principios de la Conferencia de Madrid y se ajuste a las disposiciones de la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها. |
Nuestra esperanza entonces era que aquellos acontecimientos culminaran en el logro de la paz amplia y duradera que todos deseamos. | UN | وكان أملنا عندئذ أن تتوج هذه المنجزات بتحقيق السلام الشامل والدائم الذي ننشده جميعا. |
El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. | UN | وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية. |
Acogemos con beneplácito dicha medida encaminada al establecimiento de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que el Secretario General haya abordado aspectos tan importantes como la paz amplia y duradera en África. | UN | ويقر وفد مصر بأن الأمين العام لمس في تقريره الجوانب العامة في مفهوم بناء السلام الدائم والشامل. |
De hecho, la resolución justa de la cuestión palestina es la clave para lograr una paz amplia y duradera en la región. | UN | والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة. |
La paz amplia y duradera es esencial a este respecto. | UN | إن تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة ضروري جدا في هذا الصدد. |
Realizar progresos en las cuestiones del Líbano y de Siria en el proceso de paz es importante con el fin de lograr una paz amplia y duradera en la región. | UN | والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة. |
China apoya a los Estados árabes en su iniciativa tendiente a lograr una paz amplia y duradera en la región. | UN | وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة. |
Su prematura muerte debe recordar a todos los afectados la urgencia de lograr una paz amplia y duradera en esa atribulada región. | UN | إن في موته على هذا النحو غير المتوقع تذكرة لكل المعنيين بمدى أهمية الاستعجال في تحقيق السلام الشامل والدائم في تلك المنطقة المضطربة. |
La CARICOM presta decididamente todo su apoyo a todas las gestiones de individuos o grupos que intentan solucionar de forma rápida pero duradera la crisis actual y proporcionar la base para una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | والاتحــاد يؤيــد بكل حمـاس جميع جهود اﻷفراد والمجموعات الرامية إلى إيجاد حل عاجل ودائم لﻷزمة الحالية وتوفير اﻷساس من أجل إحلال السلام الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
Año tras año hablamos de la necesidad de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, sin imaginar que al año siguiente la región puede ser aún más volátil y explosiva. | UN | إننا نتكلم كل عام عن الحاجة إلى إحلال السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط، غير مصدّقين قط أن المنطقة يمكن أن تصبح في العام التالي أكثر قابلية للاشتعال والانفجار. |
Con relación a Somalia, mi delegación espera que la Conferencia de Mbagathi en Kenya haga posible superar las contradicciones pasadas y lograr el restablecimiento da una paz amplia y duradera. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، يأمل وفدي أن يمكّن مؤتمر مباغاثي في كينيا من التغلب على التناقضات السابقة وإعادة السلام الشامل والدائم. |
El Gobierno de Israel está plenamente decidido a continuar sus empeños para alcanzar una paz amplia y duradera con todos sus vecinos. | UN | فحكومة اسرائيل ملتزمة التزاما تاما بمواصلة جهودها لتحقيق سلام شامل ودائم مع جميع جيرانها. |
De hecho, la solución de la cuestión de Palestina es la condición esencial para lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وفي الحقيقة، فإن حل قضية فلسطين مفتاح تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Los avances alcanzados en Oslo, que despertaron optimismo con respecto al logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, deben mantenerse. | UN | إن مكاسب أوسلو، التي ولدت تفاؤلا بتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، ينبغي صونها. |
El multilateralismo es la única vía que conducirá a una paz amplia y duradera en el mundo. | UN | التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم. |
Es preciso centrar la atención en las vertientes siria y libanesa y reactivarlas a fin de lograr una paz amplia y duradera en toda la región. | UN | وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها. |
Para terminar, quiero reiterar que el arreglo de la cuestión de Palestina mediante la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino es un requisito indispensable para el logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وختاما، أود أن أكرر أن تسوية قضية فلسطين عن طريــق نيــل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف شرط مسبق لتحقيق السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط. |
El logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio sigue siendo nuestro objetivo común. | UN | ولا يزال التوصل إلى سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط هدفنا المشترك. |