Los altos dirigentes de los talibanes siguen oponiéndose abiertamente a cualquier iniciativa de paz con el actual Gobierno afgano. | UN | ولا تزال القيادة العليا لحركة الطالبان تعارض علنا اتخاذ أي مبادرات سلام مع الإدارة الأفغانية الحالية. |
John Major, firmó un tratado de paz con el Sinn Féin porque las acciones violentas del IRA, lo forzaron eso. | Open Subtitles | وقع جون ميجور 1 معاهدة سلام مع شين فين لأن الجيش الجمهوري الايرلندي اعمال العنف أجبره على. |
Un año después, Israel firmó un tratado de paz con el Reino Hachemita de Jordania. | UN | وبعد سنة واحدة وقﱠعت إسرائيل معاهــــدة سلام مع المملكة اﻷردنية الهاشميــــة. |
- La cooperación de las partes en el Acuerdo de paz con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en relación con el arresto y enjuiciamiento de los criminales de guerra; | UN | ● تعاون أطراف اتفاق السلام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القبض على مجرمي الحرب ومحاكمتهم؛ |
Tras la firma del Acuerdo de paz con el Perú, los dos países hemos iniciado la remoción y destrucción de las minas que se hubieran colocado en la zona fronteriza. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود. |
En ese contexto, los países nórdicos solicitan nuevamente que se revisen con carácter de urgencia las disposiciones administrativas y financieras de las Naciones Unidas aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz, con el objeto de aumentar la capacidad de las misiones para adaptarse a nuevas situaciones y necesidades concretas. | UN | وفي هذا اﻹطار، تدعو بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى إلى إجراء استعراض عاجل للوائح اﻷمم المتحدة المالية واﻹدارية المطبقة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم من أجل زيادة قدرة البعثة على التكيف وفقا لﻷوضاع الجديدة والمقتضيات المحددة. |
Queremos la paz con el rey, para no tener que matar a mas de ustedes. | Open Subtitles | نريد أن نعقد هدنة مع الملك، كي لا نكون مضطرين لقتل المزيد منكم. |
El Secretario General desea destacar su compromiso personal de ayudar al pueblo palestino a lograr, por medios pacíficos, lo que por derecho es suyo: un Estado de Palestina viable, contiguo e independiente que viva en paz con el Estado de Israel. | UN | وأعرب عن رغبته في تأكيد التزامه الشخصي بمساعدة الشعب الفلسطيني على الحصول بالطرق السلمية على حقوقه المشروعة: إقامة دولة فلسطين المستقلة القادرة على البقاء التي تجاور دولة إسرائيل وتحيا في سلام معها. |
Uganda apoya el establecimiento de un Estado palestino que coexista en paz con el Estado de Israel. | UN | وتؤيد أوغندا إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل. |
126. Actos que causen estragos en el territorio de potencias que estén en paz con el Pakistán. | UN | 126 ارتكاب أعمال نهب على أراضي دولة في سلام مع باكستان. |
Actos que causen estragos en el territorio de Potencias que estén en paz con el Pakistán. | UN | إتيان أعمال نهب في أراضي دولة في حالة سلام مع باكستان. |
Con miras a restablecer la paz y la estabilidad, el Gobierno de Uganda, con la mediación del Gobierno del Sudán meridional, está llevando a cabo en estos momentos negociaciones de paz con el LRA. | UN | ودخلت حكومة أوغندا الآن في محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة بوساطة حكومة جنوب السودان بغية استعادة السلام والاستقرار. |
En el espíritu de reforma y diálogo, pudimos forjar un acuerdo de paz con el Movimiento de Liberación de Aceh. | UN | وبفضل روح الإصلاح والحوار، استطعنا التوصل إلى اتفاق سلام مع حركة تحرير آتشي. |
El Gobierno persiste en su empeño de mantener conversaciones de paz con el último grupo armado que queda, la Unión Nacional Karen (KNU). | UN | وما فتئت الحكومة تواصل جهودها في سبيل عقد محادثات سلام مع آخر جماعة مسلحة متبقية، وهي اتحاد كارين الوطني. |
En Uganda septentrional estamos celebrando conversaciones de paz con el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وفي شمال أوغندا، نجري محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة. |
Algunos de los miembros del FRU liberados se convirtieron en protagonistas importantes de las negociaciones de paz con el Gobierno. I. Cargos contra los miembros del FRU | UN | وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة. |
Las conversaciones de paz con el movimiento Tigres de Liberación del Eelam Tamil, asistidas por Noruega, comenzaron hace dos días en Sattahip, Tailandia. | UN | وقبل يومين، في ستاهيب، تايلند، بدأت محادثات السلام مع حركة نمور التاميل، وتضطلع النرويج بدور الميسر في هذه المحادثات. |
La continuación de esa política en los últimos años revela claramente que Israel nunca ha tenido la intención de lograr ningún tipo de paz con el pueblo palestino. | UN | ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني. |
3. Subraya la importancia de las funciones de buenos oficios y de mediación de la UNAVEM II y de la Representante Especial, con miras a restaurar la cesación del fuego y reiniciar el proceso de paz con el fin de lograr el pleno cumplimiento de los " Acordos de Paz " ; | UN | ٣ - يؤكد أهمية مهام المساعي الحميدة والوساطة التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا والممثلة الخاصة بهدف إعادة إقرار وقف ﻹطلاق النار واستئناف عملية احلال السلم من أجل التنفيذ التام " لاتفاقات السلم " ؛ |
Sí, queremos hacer la paz con el rey. | Open Subtitles | أجل، نريد أن نعقد هدنة مع الملك. |
Desde el Gobierno anterior, a través de Cuba por un lado, y de varios gobiernos por otro, se ha buscado un proceso de paz con el Ejército de Liberación Nacional (ELN). | UN | ومنذ الحكومة الكولومبية الأخيرة، فإننا سعينا، من خلال كوبا من ناحية، ومن خلال عدة حكومات إضافية من ناحية أخرى، إلى التوصل إلى عملية سلمية مع جيش التحرير الوطني. |
Es evidente que está en un aprieto: ha firmado un acuerdo de paz con el EZLN, y cualquier violación puede convertirse en una grave situación de conflicto armado. | UN | فالمعضلة التي تواجهها واضحة: هي وقعت على اتفاق سلم مع جيش زاباتا للتحرير الوطني وكل انتهاك لهذا الاتفاق قد يتحول إلى نزاع مسلح خطير. |
La India no puede hablar de paz con el Pakistán y hacer la guerra contra el pueblo de Cachemira. Que deje la India de librar batalla contra el pueblo de Cachemira. | UN | إن الهند لا يجوز لها أن تتكلم عن السلم مع باكستان بينما هي تشن الحرب على شعب كشمير فلتكف الهند عن شن الحرب على شعب كشمير. |
Los diálogos de paz con el ELN fueron formalmente interrumpidos el 10 de agosto, aunque a fines del año las partes acordaron reanudar las conversaciones. | UN | وتوقفت رسمياً المحادثات السلمية مع جيش التحرير الوطني في 10 آب/أغسطس وإن وافقت الأطراف في نهاية العام على استئناف المناقشة. |