"paz con sus vecinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلام مع جيرانه
        
    • سﻻم مع جيرانها
        
    • بسﻻم مع جيرانها
        
    • سلام مع جاراتها
        
    • سلام مع جيرانها في
        
    • السلام مع جيرانها
        
    • السلم مع جيرانها
        
    El Afganistán es y posiblemente siga siendo un país desesperadamente pobre, aunque tiene ahora la oportunidad de estar en paz con sus vecinos y consigo mismo. UN غير أن الفرصة سانحة له الآن على الأقل ليكون بلدا يعيش في سلام مع جيرانه ومع نفسه.
    Andorra es un pequeño país sin ejército que ha vivido en paz con sus vecinos por más de 700 años. UN أندورا بلد صغير لا جيش له، وهو يعيش في سلام مع جيرانه منذ ما يزيد على 700 سنة.
    También demuestra que aspiran a vivir mejor en una sociedad más próspera, en paz con sus vecinos y formando parte de la familia europea de naciones. UN وأظهرت هذه الثورة الديمقراطية الإرادة القوية للشعب اليوغوسلافي ليعيش في مجتمع ديمقراطي، في سلام مع جيرانه وكجزء من أسرة الأمم الأوروبية.
    110. Una de las máximas prioridades de Israel es crear un entorno de seguridad y estabilidad, mediante la firma de acuerdos de paz con sus vecinos. UN 110- من بين أعلى أولويات إسرائيل تهيئة مناخ من الأمن والاستقرار عن طريق التوصل إلى اتفاقات سلام مع جاراتها.
    La comunidad internacional, y ciertamente el pueblo iraquí, tiene la voluntad de que el Iraq se convierta, a corto plazo, en un Estado viable y democrático, con instituciones legitimadas por el pueblo y en paz con sus vecinos. UN إن إرادة المجتمع الدولي، وبالتأكيد إرادة الشعب العراقي، أن يصبح العراق في أقرب وقت ممكن دولة ديمقراطية قادرة على البقاء ولديها مؤسسات يوافق عليها شعبها، وبلدا يعيش في سلام مع جيرانه.
    Nuestra meta consiste en ayudar a los habitantes del Iraq a recuperar el control de su propio destino, ayudarlos a construir un futuro de libertad y justicia y una vida en paz con sus vecinos. UN إن غرضنا هو مساعدة الشعب العراقي لاستعادة السيطرة على مصيره، ومساعدته في بناء مستقبل من الحرية والعدالة والعيش في سلام مع جيرانه.
    Nuestro objetivo común es un Iraq plenamente soberano, estable y democrático, en paz con sus vecinos y comprometido con la vía del progreso. UN وهدفنا المشترك هو أن يتمتع العراق بسيادة كاملة وأن يسوده الاستقرار والديمقراطية التامَّين ويعيش في سلام مع جيرانه ويسير في مسار التقدم.
    En todo caso, lo que ahora importa es contribuir a restablecer completamente la soberanía e independencia del Iraq, de un Iraq democrático y en paz con sus vecinos. UN وعلى أية حال، ما يهم الآن هو تقديم المساعدة الكاملة على استعادة السيادة والاستقلال الكاملين للعراق - عراق ديمقراطي يعيش في سلام مع جيرانه.
    No obstante, esto no se puede considerar por separado del anhelo del pueblo israelí a vivir en un Estado judío seguro, internacionalmente reconocido y en paz con sus vecinos. UN إلا أن هذا لا يجوز النظر إليه بمعزل عن رغبة الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في دولة يهودية آمنة ومعترف بها دوليا في سلام مع جيرانه.
    Esas tareas de orden interno, sin embargo, no han distraído a los líderes palestinos del objetivo general de alcanzar una paz justa y realizar los derechos de nuestro pueblo, incluso a la independencia y a regresar a vivir en paz con sus vecinos. UN " ولكن هذه المهام الداخلية لم تصرف القيادة الفلسطينية عن الهدف العام المتمثل في تحقيق سلام عادل وإعمال حقوق شعبنا، بما في ذلك حقه في الاستقلال والعودة لكي يعيش في سلام مع جيرانه.
    2. Expresa su esperanza de que en el Iraq se establezca un gobierno de base amplia, abarcador y plenamente representativo, de conformidad con la constitución que elija y apruebe el pueblo iraquí, para vivir en paz con sus vecinos acatando las resoluciones que tienen legitimidad internacional y los principios y las Cartas de las Naciones Unidas y la OCI; UN 2 - يعرب عن أمله في قيام حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة وكاملة التمثيل في العراق وذلك وفقاً لدستور يرتضيه شعب العراق ويصادق عليه، مع العيش في سلام مع جيرانه واحترام قرارات الشرعية الدولية ومباديء وميثاق الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Es el mismo Estado que la Asamblea General creó mediante la resolución 181 (II) -- Israel -- el que sigue negando la existencia de la nación de Palestina y los derechos de su pueblo, incluidos el derecho a la libre determinación y el derecho a retornar a sus hogares para vivir en paz con sus vecinos. UN إن نفس الدولة التي أنشئت بموجب قرار الجمعية العامة 181 (د-2) - إسرائيل - هي التي تواصل رفض وجود دولة فلسطين وحقوق شعبها، بما في ذلك حق تقرير المصير والعودة إلى دياره للعيش في سلام مع جيرانه.
    Ninguna de esas tendencias es positiva para la región o para la comunidad internacional. Tampoco son compatibles con la perspectiva de un Estado palestino estable, próspero y pacífico en paz con sus vecinos y que ocupe su propio lugar en la comunidad de naciones. UN وقالت إن هذه الاتجاهات ليست في مصلحة المنطقة أو مصلحة المجتمع الدولي، كما أنها تتعارض مع فكرة الدولة الفلسطينية المستقرة والمزدهرة والمسالمة التي تعيش في سلام مع جاراتها وتتخذ مكانها الحق في مجتمع الأمم.
    Expresamos nuestro respaldo y nuestra aspiración al logro de una paz estable y duradera en el Oriente Medio, fundada en el inalienable derecho a la libre determinación del pueblo palestino y a un Estado independiente y viable, al mismo tiempo que reconocemos el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ونعرب عن تأييدنا ورغبتنا في سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط، قائم على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي دولته المستقلة القادرة على البقاء والنماء، وفي الوقت نفسه نعترف بحق إسرائيل بأن تعيش في سلام مع جيرانها في حدود آمنة معترف بها دوليا.
    La persistencia de Israel al llevar a cabo sus prácticas terroristas cotidianas, ya sea en los territorios palestinos ocupados, en los territorios libaneses o en el Golán sirio ocupado, es la prueba más clara de su falta de deseo de lograr la paz con sus vecinos árabes. UN وإن مواصلة إسرائيل لممارساتها اﻹرهابية اليومية، سواء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، أو في اﻷرض اللبنانية، أو في الجولان السوري المحتل، لهي خير دليل على عدم رغبتها في السلام مع جيرانها العرب.
    No se recuerda ningún caso en que un gobierno ocupante de un territorio ajeno estableciera como condición para devolver esos territorios a sus legítimos dueños y establecer la paz con sus vecinos la celebración de un referéndum entre los ocupantes. ¿O es que la ocupación ahora otorga el derecho de propiedad? UN فالتاريخ لم يعرف بعد حكومة تحتل أرض الغير وتشترط ﻹعادة هذه اﻷرض ﻷصحابها الشرعيين وإقامة السلم مع جيرانها أن يكون هناك استفتاء على ذلك بين المحتلين. والمرء لا يسعه إلا أن يتساءل عما إذا كان الاحتلال قد أصبح اﻵن يمنح الحق بملكية اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus