Por lo que respecta a Bosnia y Herzegovina, Grecia ha apoyado firmemente el Acuerdo de Paz de Dayton y ha participado activamente en los esfuerzos por aplicarlo plenamente. | UN | وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، ساندت اليونان اتفاق سلام دايتون مساندة كاملة، وشاركت مشاركة نشطة في جهود تنفيذه. |
La Unión Europea prestará su pleno apoyo a la OSCE en la realización de las tareas encomendadas por las partes del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وسيؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بالمهام التي أناطتها بها اﻷطراف في اتفاق سلام دايتون. |
El Consejo de Seguridad, por lo tanto, debe permanecer alerta y continuar su participación pacífica, comprometiéndose a aportar las tropas necesarias y ejerciendo presión política sobre todas las partes para mantener el impulso del proceso de Paz de Dayton. | UN | لهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يواصــل مشاركته السلميــة بتخصيص القوات اللازمة وبممارسة الضغوط السياسية على جميع اﻷطراف لكي تحافظ على زخم عملية سلام دايتون. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Dayton, han regresado a Bosnia y Herzegovina un total de 578.667 refugiados. | UN | 36 - وبلغ مجموع اللاجئين الذين عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ اتفاق سلام دايتون 667 578 لاجئا. |
En el período de que se informa las Fuerzas Armadas de las Entidades realizaron actividades normales de adiestramiento, de conformidad con las disposiciones militares del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات المسلحة للكيان بأنشطة تدريب عادية، امتثالا للأحكام العسكرية في اتفاق سلام دايتون. |