"paz duradera en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلام دائم في المنطقة
        
    • السلام الدائم في المنطقة
        
    • السلم الدائم في المنطقة
        
    • سلم دائم في المنطقة
        
    • سلام مستدام في المنطقة
        
    • سلم دائم في منطقة
        
    Esta solución abriría las puertas a una paz duradera en la región. UN ويتيح هذا الحل فرصة للتوصل إلى سلام دائم في المنطقة.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hacer un llamamiento a Israel para que aplique dichas resoluciones a fin de lograr una paz duradera en la región. UN وفي الوقت ذاته، لابد للمجتمع الدولي مــن مطالبة اسرائيل بتنفيذ القرارات الدولية، بغية التوصل الى سلام دائم في المنطقة.
    No obstante, la seguridad se consideraría como la base sin la cual sería imposible una paz duradera en la región. UN ومع ذلك سيعتبر اﻷمن حجر اﻷساس الذي لا يمكن أن يقوم سلام دائم في المنطقة بدونه.
    Si no tenemos cuidado, esa situación amenaza con menoscabar toda esperanza de establecer una paz duradera en la región. UN وإذا لم نتسلح باليقظة، فإن الوضع يهدد بتقويض أي أمل في إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    Seguimos convencidos de que una paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad del mundo entero. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, la paz duradera en la región resulta de la cooperación entre las partes interesadas. UN بيد أن السلام الدائم في المنطقة ينبع من التعاون فيما بين اﻷطراف المهتمة.
    Nos atrevemos a esperar también que esa realidad, una vez lograda, lleve a una paz duradera en la región. UN ونجرؤ على اﻷمل أيضا في أن ذلك الواقع ما أن يصبح حقيقة، سيؤدى إلى إرساء السلم الدائم في المنطقة.
    Por el contrario, debemos seguir apoyando el proceso de paz para lograr una paz duradera en la región sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN بل علينا أن نواصل متابعة عملية السلام بغية التوصل إلى سلام دائم في المنطقة يقوم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Es evidente que la comunidad internacional encara todavía a muchos desafíos en su labor por instaurar una paz duradera en la región. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال يواجه العديد من التحديات في ما يبذله من جهود ﻹحلال سلام دائم في المنطقة.
    En los últimos seis años se han producido avances importantes hacia el logro de una paz duradera en la región. UN وفي اﻷعوام الستة اﻷخيرة شهدنا تحركا كبيرا نحو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Debe haber una adhesión estricta a los principios establecidos en estas resoluciones, que ofrecen la base jurídica para establecer una paz duradera en la región. UN وينبغي التقيد الصــارم بالمبادئ التـي حددتها هــذه القرارات، التي توفر اﻹطار القانوني ﻹقامة سلام دائم في المنطقة.
    Al igual que antes, los principales obstáculos para la paz duradera en la región son el odio y el temor que existe en los distintos grupos étnicos. UN وكما كان الحال من قبل، فإن العقبات الرئيسية أمام تحقيق سلام دائم في المنطقة تتمثل في انتشار الخوف والكراهية بين مختلف المجموعات العرقية.
    No es posible lograr la paz duradera en la región sin la devolución de Al-Quds y de todos los territorios ocupados a las autoridades palestinas. UN وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    Creo que la comunidad internacional debe ayudar a que se encuentre una solución viable que pueda instaurar una paz duradera en la región. UN وأرى أن المجتمع الدولي يجب أن يساعد في إيجاد حل ناجع يمكن أن يحقق السلام الدائم في المنطقة.
    La solución de los dos Estados, que todas las partes concertaron, debe reactivarse y llevarse a la práctica rápidamente como primer paso hacia una paz duradera en la región. UN إن الحل المبني على إقامة دولتين الذي وافقت عليه جميع الأطراف يتعين أن يتم إحياؤه وأن ينفذ بسرعة كخطوة أولى باتجاه السلام الدائم في المنطقة.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    A pesar de nuestros continuos esfuerzos, nos hallamos lejos de una paz duradera en la región. UN وعلى الرغم من جهودنا المستمرة، ما زال السلام الدائم في المنطقة بعيد المنال.
    Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad en el mundo. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    Seguimos convencidos de que la paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad mundiales. UN ونظل على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سوف يسهم في الاستقرار والازدهار العالميين.
    Tercero, no es lógico pretender que el establecimiento de la zona se produzca después de lograr una paz duradera en la región. UN وثالثا، ليس من المنطقي الادعاء بأن إنشاء المنطقة يمكن أن يأتي بعد تحقيق السلم الدائم في المنطقة.
    Esperamos que el espíritu de reconciliación será reavivado entre las naciones del Líbano e Israel para que se logre una paz duradera en la región. UN ويحدونا اﻷمل في استعادة روح المصالحة بين دولتي لبنان واسرائيل كيما يتم تحقيق سلم دائم في المنطقة.
    d) Reanude el apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) con objeto de alcanzar la paz duradera en la región. UN (د) استئناف الدعم الذي تقدمه لتشغيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للسعي لتحقيق سلام مستدام في المنطقة.
    Instamos a la comunidad internacional a que apoye las diversas iniciativas africanas encaminadas a establecer una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي مساعدة مختلف المبادرات اﻷفريقية الرامية الى إقامة سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus