"paz en el océano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلم في المحيط
        
    También hemos patrocinado la resolución sobre una zona de paz en el Océano Índico. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Mi delegación sigue valorando mucho el principio relativo al establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico como impulso para la realización de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región. UN لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Rusia considera que continúa vigente la tarea de crear una zona de paz en el Océano Índico con miras a consolidar la paz general. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    6. El establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico es inconcebible sin la participación de todos los principales usuarios del Océano Indico, algunos de los cuales, desgraciadamente, no participan en los trabajo del Comité. UN ٦ - واختتم كلمته بقوله إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مسألة لا يمكن تصورها دون مشاركة جميع المستخدمين الرئيسيين للمحيط الهندي، الذين لا يشارك البعض منهم، لﻷسف، في أعمال اللجنة.
    Si se aceptara un enfoque como el propuesto por el orador, el tema del establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico, que, por otra parte, merece ser tomado muy en serio por las Naciones Unidas, seguiría en vigor, y la Asamblea General permitiría que el Comité continuara con sus trabajos. UN فإذا اعتمد نهج مثل النهج الذي اقترحه، فإن موضوع إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، الجدير بأن تتناوله اﻷمم المتحدة بجدية، قد يكتب له البقاء. فتسمح الجمعية العامة للجنة بمواصلة أعمالها.
    Desde luego, no es posible concebir la creación de una zona de paz en el Océano Índico a menos que participen las grandes Potencias, algunas de las cuales por desgracia no están presentes en las deliberaciones del Comité. UN وبطبيعة الحال، فإنه لا يمكن تصور إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي دون مشاركة القوى الكبيرة، التي بعضها، لﻷسف، متغيب عن مداولات اللجنة.
    10. Por otra parte, la creación de una zona de paz en el Océano Índico debe ser un proceso gradual y entraña, en primer lugar, un diálogo sincero entre los Estados interesados. UN ١٠ - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا، وهو يفترض بالدرجة اﻷولى إجراء حوار صادق بين الدول المعنية.
    Sudáfrica se adhiere al principio de establecer una zona de paz en el Océano Índico. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن جنوب أفريقيا تلتزم بمبدأ بناء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Desde entonces, las Naciones Unidas han participado activamente en los esfuerzos de los Estados ribereños e interiores del Océano Índico, los principales usuarios marítimos y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con miras a lograr que se cree una zona de paz en el Océano Índico. UN ومنذئذ، ما فتئت اﻷمم المتحدة تشترك بنشاط في جهود دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية، والمستخدمين البحريين الرئيسيين واﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Es la criatura del ingenio de la Cumbre de Lusaka del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en 1970, y la cuestión de establecer una zona de paz en el Océano Índico ha estado en el programa del Comité Especial del Océano Índico desde hace ya más de veinte años. UN وهذه الفكرة وليدة مؤتمر قمة لوساكا في عام ١٩٧٠ لحركة عدم الانحياز، وما برحت مسألة انشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مدرجة في جدول أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي منذ أكثر من عقدين.
    El Comité Especial se ha reunido y ha convenido en continuar con las consultas, y la República Unida de Tanzanía garantiza su contribución al ideal importante de establecer una zona de paz en el Océano Índico, en pro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN وقد اجتمعت اللجنة المخصصة واتفقت على مواصلة المشاورات، وتعلن تنزانيا التزامها بالمثل الهامة لانشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Pedimos a todos los interesados, especialmente a las grandes Potencias y a los principales usuarios marítimos, que colaboren y respalden nuestro empeño por establecer una zona de paz en el Océano Índico. UN وندعو جميع المعنيين، لا سيما الدول الكبرى وكبار مستخدمي البحار، إلى التعاون ودعم مسعانا ﻹنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Existe el temor de que el establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico vaya en detrimento de la libertad de navegación y de sobrevuelo en el Océano Índico. UN وهناك توجس من إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي من شأنه أن يؤدي الى إعاقة حرية الملاحة في المحيط الهندي وإعاقة الرحلات الجوية.
    De acuerdo con dicha resolución, la labor del Comité debería reflejar la atmósfera internacional actual, que ha fortalecido el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento y la construcción de la paz. El establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico contribuiría a la preservación de la paz y seguridad internacionales. UN وعملا بهذا القرار، ينبغي ﻷعمال اللجنة أن تعكس المناخ الدولي الراهن، الذي أدى إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلم وصنع السلم، ومن شأن التوصل إلى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي أن يساهم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Cualquier debate debe orientarse al logro de algún tipo de entendimiento respecto de posibles modalidades de cooperación entre los países de la región y las Potencias situadas fuera de la región a fin de que todos los Estados asuman determinadas responsabilidades conducentes a la creación de una zona de paz en el Océano Indico. UN وأية مناقشة ينبغي أن تستهدف تحقيق نوع من التفاهم فيما يتعلق بأشكال التعاون الممكنة بين بلدان المنطقة والدول الواقعة خارج حدودها، لكي تأخذ جميع الدول على عاتقها التزامات محددة تؤدي الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي.
    12. Los Estados ribereños e interiores deberían celebrar una reunión en fecha próxima, con miras a elaborar otros criterios que se podrían adoptar a continuación, dentro del marco de las Naciones Unidas, para establecer una zona de paz en el Océano Índico. UN ١٢ - وينبغي أن تجتمع الدول الشاطئية والدول الداخلية في المستقبل القريب بوضع نهج بديلة يمكن بعدئذ النظر فيها داخل إطار اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء منطقة سلم في المحيط الهادئ. ــ ــ ــ ــ ــ ـ
    18. Finalmente, por lo que respecta a nuevos medios que hay que crear, los cambios que se han producido en el escenario internacional propician el establecimiento de una zona de paz en el Océano Índico. UN ١٨ - وقال في ختام كلمته إنه فيما يخص النهج البديلة الجديدة التي ينبغي وضعها، فإن التغييرات التي طرأت على الساحة الدولية مناسبة ﻹقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Conocemos la iniciativa de la creación de una zona de paz en el Océano Índico y solicitamos que se brinde apoyo al Comité Especial del Océano Índico en la continuación de su tarea de abordar nuevos enfoques alternativos del logro de los objetivos que se establecen en la Declaración, así como de su propio papel futuro. UN نحن على علم بمبادرة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، ونرجو اسداء الدعم للجنة المخصصة للمحيط الهندي لدى مواصلتها مهمتها المتمثلة في تناول نهج بديلة جديدة إزاء تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان وكذلك إزاء دورها في المستقبل.
    16. Se ha producido algún avance en el establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico. La eliminación de la rivalidad de las grandes Potencias en la zona, que prácticamente ha desaparecido, aunque no como resultado de una decisión meditada por los principales Estados con armas nucleares, es un paso (Nyaki, República Unida UN ١٦ - واستطرد يقول إنه قد أحرز بالفعل بعض التقدم في إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، فالقضاء تقريبا على تنافس الدول الكبرى في المنطقة، وإن لم يكن قد تحقق نتيجة لقرار مقصود من جانب الدول النووية الرئيسية، يمثل خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه.
    23. Finalmente, Indonesia propone que se convoque una conferencia internacional sobre el Océano Índico cuyo éxito dependerá de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico participen en las deliberaciones del Comité Especial y de su decisión de alcanzar el objetivo de crear una zona de paz en el Océano Índico. UN ٢٣ - وقال في ختام كلمته إن اندونيسيا تقترح أن يعقد مؤتمر دولي بشأن المحيط الهندي يتوقف نجاحه على مشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في مداولات اللجنة المخصصة وعزمهم على بلوغ هدف إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus