Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. | UN | إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع. |
Las actividades del Secretario General han demostrado que las Naciones Unidas no pueden estar al margen de la búsqueda de la paz en el Oriente Medio. | UN | وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Luxemburgo está preocupado por el estancamiento que padece el proceso de paz en el Oriente Medio tras el cambio de gobierno producido en Israel. | UN | ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل. |
Si no se reconocían todos los derechos legítimos del pueblo palestino, entre ellos el establecimiento de su propio Estado independiente, no habría paz en el Oriente Medio. | UN | وذكر أنه بدون ممارسة الشعب الفلسطيني لجميع حقوقه المشروعة، بما في ذلك إنشاء دولته المستقلة، فإنه لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط. |
La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس |
del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio: Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación | UN | تمويل عمليات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Mi país hubiese deseado ver una acción más decidida en la promoción de la paz en el Oriente Medio. | UN | ويتعشم بلدي أن يرى المجلس يعمل بقدر أكبر من الحزم في تعزيز السلام في الشرق الأوسط. |
Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. | UN | ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير. |
De nuevo esa negativa se refiere a una situación que pone en peligro la paz en el Oriente Medio. | UN | ونجد مرة أخرى أن استخدام حق النقض هذا يتعلق بحالة تعرض السلم في الشرق اﻷوسط للخطر. |
Son necesarios esfuerzos políticos colectivos para dar un segundo impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
La paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل. |
Con la legitimidad que le confiere la Organización de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad debe adoptar una posición firme ante esta nueva agresión israelí a fin de salvar el proceso de paz en el Oriente Medio y preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس اﻷمن مطالب باتخاذ موقف حازم إزاء العدوان الاسرائيلي الجديد انقاذا للعملية السلمية في الشرق اﻷوسط وحماية للسلم واﻷمن الدوليين عملا بشرعة اﻷمم المتحدة. |
También encomia los incesantes esfuerzos desplegados por los Estados Unidos de América para eliminar los obstáculos que se oponen al proceso de paz y para activar la operación de paz en el Oriente Medio. | UN | ويشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الولايات المتحدة لتذليل العقبات التي تعترض مسيرة السلام ولتنشيط العملية السلمية في الشرق اﻷوسط. |
Durante muchos años, las Naciones Unidas se han esforzado por alcanzar un acuerdo de paz en el Oriente Medio. | UN | وتقوم الأمم المتحدة منذ سنوات كثيرة بجهود لتحقيق اتفاق سلام في الشرق الأوسط. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | التطورات فى عملية سلام الشرق الأوسط والحالة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فى ذلك القدس الشرقية |
Este acuerdo es el inicio de una etapa de paz en el Oriente Medio a la que aspiró largamente la comunidad internacional. El avenimiento entre israelíes y palestinos expresa un nuevo espíritu de justicia y diálogo cooperativo en el mundo, entre aquellas naciones enfrentadas por circunstancias históricas. | UN | وهذا الاتفاق بداية مرحلة سلم في الشرق اﻷوسط طالما تطلع اليها المجتمع الدولي، فالاتفاق الحاصل بين الاسرائيليين والفلسطينيين يعكس قيام روح جديدة في العالم أساسها العدل والحوار البناء بين هاتين اﻷمتين المتعاديتين بسبب ظروف تاريخية. |
Estos actos socavan los esfuerzos generales dirigidos a reanudar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إذ أن هذه الأعمال تزعزع المجهود العام تجاه إحياء عملية الشرق الأوسط السلمية. |
No obstante, deseamos dejar constancia de una reserva con respecto a cualquier indicación que pudiera interpretarse como reconocimiento de Israel o satisfacción por el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ورغم ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على أي اشارة وردت في مشروع القرار ويفهم منها الاعتراف بما يسمى باسرائيل، أو الترحيب بالعملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
El compromiso renovado del Presidente Barack Obama de promover la paz en el Oriente Medio ha infundido esperanza. | UN | ومما يبعث على الأمل أن رئيس الولايات المتحدة جدد الالتزام بالنهوض بالسلام في الشرق الأوسط. |
Ucrania está interesada en la paz en el Oriente Medio y en el desarrollo de relaciones de buena vecindad e igualdad con todos los países de la región. Está dispuesta a promover, por todos los medios posibles, la evolución del proceso de paz, así como una pronta solución de todas las cuestiones del conflicto en el Oriente Medio. | UN | إن أوكرانيا مهتمة بالسلم في الشرق اﻷوسط وبتطوير حسن الجيرة، والعلاقـــات المتكافئــة بين جميع بلدان المنطقة، وهي على استعداد لقيامها، بأي طريقة ممكنة، بتعزيز تطوير عملية السلـم، فضــلا عن إيجاد حل سريع لجميع المسائل فـــي صــراع الشرق اﻷوسط. |
No se puede posponer o congelar indefinidamente la paz en el Oriente Medio. | UN | والسلام في الشرق الأوسط لا يمكــن تأجيلــه أو إبقاؤه مجمدا إلى اﻷبد. |
El Sr. Serry señaló que la reanudación de las negociaciones directas del proceso de paz en el Oriente Medio, el 29 de julio, había tenido una buena acogida. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة بشأن عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه قد لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
Estas acciones tienen como resultado desviar la atención del hecho de que Israel procura impedir que el desarrollo del proceso de paz en el Oriente Medio se realice de conformidad a los principios aprobados por el Líbano en la Conferencia de Madrid. | UN | إن هذه الاعتداءات التعسفية الاسرائيلية ليس لها ما يبررها، وهي تأتي في وقت تهدف فيه اسرائيل الى زعزعة اﻷوضاع اللبنانية الداخلية، وإعاقة مسيرة الاستقرار وإعادة اﻹعمار، وتؤدي الى تحويل النظر عن تأخيرها للعملية السلمية في المنطقة وفقا للمرتكزات التي وافق عليها لبنان في مؤتمر مدريد. |