"paz justa y completa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام العادل والشامل
        
    Ojalá la Cumbre resulte ser un nuevo comienzo para todos los pueblos del Oriente Medio para que pueda reinar allí una paz justa y completa. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Siria y otros países árabes están decididos a liberar sus territorios ocupados por Israel. Están decididos a lograr una paz justa y completa. UN إن سورية والدول العربية الأخرى مصرة على تحرير أراضيها التي تحتلها إسرائيل، وعلى تحقيق السلام العادل والشامل.
    En la cumbre de El Cairo los dirigentes árabes se comprometieron a alcanzar una paz justa y completa como objetivo y opción estratégicos irreversibles, dentro del marco de la legitimidad internacional. UN لقد تمسك القادة العرب، في قمتهم اﻷخيرة في القاهرة، بتحقيق السلام العادل والشامل كهدف وخيار استراتيجي لا رجوع عنه، يتحقق في ظل الشرعية الدولية.
    Con su respaldo a la iniciativa de paz árabe en la Cumbre de Beirut de 2002, Siria dejó también claramente establecida su opción estratégica, basada en el logro de una paz justa y completa, acorde con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de legitimidad internacional. UN كما أنها ومن خلال إقرارها مبادرة السلام العربية في قمة بيروت 2002، فإن سورية رسخت خيارها الاستراتيجي القائم على تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    El apoyo financiero, fundamental sin duda, no es suficiente: es imprescindible el apoyo político, en particular de la comunidad internacional, para resolver la cuestión palestina y establecer una paz justa y completa basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقال إن الدعم المالي وحده، وإن كان حيوياً، ليس كافياً. ولكن الدعم السياسي، وخاصة من المجتمع الدولي، ضروري لحل القضية الفلسطينية، وتحقيق السلام العادل والشامل المستند إلى قرارات الأمم المتحدة.
    Los Ministros rechazaron asimismo la persistencia de las agresiones israelíes contra el Líbano y el intento de llegar a arreglos por separado y reiteraron el compromiso de sus Estados con el logro de una paz justa y completa, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, como único medio de garantizar la seguridad y la estabilidad de todos los Estados de la región. UN كما استنكر الوزراء استمرار اعتداءات اسرائيل على لبنان ومحاولتها تجزئة الحل مؤكدين تمسك دولهم بتحقيق السلام العادل والشامل وفق قرارات اﻷمم المتحدة ﻷنه السبيل الوحيد لضمان اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة.
    En momentos en que es muy clara la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos internacionales para alcanzar una paz justa y completa en el Oriente Medio, algunos Estados de la región participan en una cooperación militar similar a una alianza y declararon recientemente su intención de realizar maniobras militares en el Mediterráneo oriental. UN وفي الوقت الذي تبرز فيه الحاجة الماسة إلى تكثيف الجهود الدولية من أجل إقامة السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط، يقوم تعاون عسكري يصل حد التحالف بين بعض دول المنطقة التي أعلنت مؤخرا عن عزمها على إجراء مناورات عسكرية في شرقي المتوسط.
    El Consejo Supremo manifestó su satisfacción por la postura de la comunidad internacional en favor de la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio, la ejecución de las obligaciones que han sido concertadas y la reanudación de las negociaciones sobre la base de los textos constitutivos de la legitimidad constitucional y del principio " territorio a cambio de paz " , con miras a instaurar un paz justa y completa. UN ويشيد المجلس اﻷعلى باﻹجماع الدولي لدعم ومؤازرة استمرارية عملية السلام في الشرق اﻷوسط وضرورة الوفاء بالالتزامات القائمة، واستئناف المفاوضات على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام وصولا إلى تحقيق السلام العادل والشامل.
    21. En los albores del siglo XXI, todo el mundo espera que se logre una paz justa y completa en el Oriente Medio para que la región pueda fijar su atención en el auténtico desarrollo. UN 21 - واختتم كلامه بقوله إننا كنا نتمنى جميعا لو أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط قد تحقق مع بداية القرن الحادي والعشرين حتى تنصرف هذه المنطقة إلى التنمية الحقيقية.
    Una paz justa y completa en nuestra región sólo se podrá lograr mediante la aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional en las que se subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes ocupados desde junio de 1967 y de que se salvaguarden los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el de establecer un Estado independiente con Jerusalén como su capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Para concluir, estamos firmemente convencidos de que el apoyo firme a este proyecto de resolución constituirá otra medida importante para preservar a nuestra región del flagelo de la ocupación, la fuerza bruta, los asentamientos y la imposición de una política de hechos consumados, y que promoverá nuestros esfuerzos colectivos por lograr una paz justa y completa en nuestra región. UN وفي الختام فإننا نعتقد جازمين أن الدعم الكبير الذي سيحظى به مشروع القرار المطروح أمام الجمعية سيكون خطوة أخرى هامة لإنقاذ منطقتنا من ويلات الاحتلال والقوة الغاشمة والاستيطان وفرض سياسة الأمر الواقع، وكذلك دعما للجهود الجماعية لتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    El Gobierno de la República Árabe Siria exhorta a la comunidad internacional y a sus instituciones a que adopten todas las medidas necesarias para contener a Israel, a que impidan que prosiga con las prácticas que amenazan empeorar la ya deteriorada situación en la región y a que ejerzan presión sobre este país para que reanude el proceso de paz, con miras a conseguir una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN وتناشد حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي ومؤسساته اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة للجم إسرائيل وردعها عن الاستمرار في ممارساتها التي تهدد بتصعيد الوضع المتوتر أصلا في المنطقة، والضغط عليها لاستئناف عملية السلام لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    - Siria opina que la verdadera causa de la turbulenta situación imperante en la región es la falta de una paz justa y completa, debido a que Israel desobedece constantemente la Carta de las Naciones Unidas, se niega a aplicar las resoluciones aprobadas por la Organización y sigue violando los Convenios de Ginebra en el territorio palestino ocupado. UN :: ترى سورية أن الأسباب الحقيقية للأوضاع المضطربة في المنطقة هي غياب السلام العادل والشامل الناجم عن تحدي إسرائيل المتواصل لميثاق الأمم المتحدة، ورفضها تنفيذ القرارات الصادرة عنها وانتهاكاتها المستمرة لاتفاقيات جنيف في الأراضي العربية المحتلة.
    La República Árabe Siria reitera que está dispuesta a cooperar con el Secretario General de las Naciones Unidas con miras a procurar encontrar las mejores maneras posibles de hacer realidad la esperanza expresada en el final de su informe, es decir, el logro de una paz justa y completa en el Oriente Medio, de manera acorde con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN :: تؤكد سورية مجددا استعدادها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة من أجل بحث أفضل السبل لتحقيق الأمل الذي اختتم به تقريره، وهو إقامة السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Una pregunta ha quedado sin respuesta: ¿seguirá Israel llevando a cabo políticas de falsificación, engaño e intensificación de la tensión en la región, o se someterá a la voluntad de la comunidad internacional instaurando una paz justa y completa en la región? UN ويبقـى السؤال المطروح هـو: هل ستستمـر إسرائيل في ممارسة سياسات التـزوير والتضليل وتصعيد الحالة المتوتـرة أصـلا في المنطقة، أم أنهـا ستنصـاع لإرادة المجتمع الدولي في تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة؟
    :: Hace un llamamiento a los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, los Estados de la Unión Europea, las Naciones Unidas y la comunidad internacional para que continúen sus esfuerzos y trabajos encaminados a lograr la aplicación de la hoja de ruta y la iniciativa árabe para alcanzar la paz justa y completa en el Oriente Medio; UN :: دعوة الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، ودول الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مواصلة الجهود والعمل على تفعيل خارطة الطريق والمبادرة العربية لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La pregunta que se plantea es la siguiente: ¿dejaremos que el proceso de paz y las iniciativas de paz sean rehenes de los caprichos de los sucesivos Gobiernos de Israel o buscaremos opciones y alternativas para lograr una paz justa y completa para obtener la devolución de plenos derechos sin menoscabo alguno? UN والسؤال الذي يطرح نفسه: هل نترك عملية السلام والمبادرات رهينة لأهواء الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة أم نبحث عن خيارات وبدائل من شأنها تحقيق السلام العادل والشامل والكفيل بإعادة الحقوق كاملة دون نقصان.
    La paz justa y completa en la región, a la que todos aspiramos, solamente se logrará mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente con capital en Jerusalén, en virtud de los principios consagrados en las resoluciones de las Naciones Unidas, el principio de terreno a cambio de paz y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن السلام العادل والشامل في المنطقة الذي نتطلع إليه جميعاً لن يتحقق إلا من خلال قيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، وفق مبادئ وقرارات الشرعية الدولية، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية.
    Una paz justa y completa debe estar basada en el establecimiento de un Estado palestino independiente en el territorio definido por las fronteras anteriores a 4 de junio de 1967, con Jerusalén oriental como su capital. Los refugiados deben poder regresar a sus aldeas, pueblos y ciudades de acuerdo con un calendario concreto. UN إن السلام العادل والشامل لا بد أن يقوم على أساس قيام دولة فلسطينية مستقلة بحدود ما قبل 4 حزيران/ يونيه 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها، وإعادة اللاجئين حسب جدول زمني محدد إلى مدنهم وقراهم وممتلكاتهم، وإزالة المستعمرات الإسرائيلية.
    2. Expresa su apoyo a todos los esfuerzos dirigidos a lograr una paz justa y completa en el Oriente Medio y a asegurar la paz y la prosperidad de los pueblos de la región, incluidos los niños. " UN " 2 - تعرب عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وضمان السلام والرخاء لجميع شعوب المنطقة، بما في ذلك الأطفال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus