"paz sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام المستدام في
        
    • السلام الدائم في
        
    • سلام مستدام في
        
    • سلام دائم في
        
    • السلم المستدام في
        
    • سلاما مستداما في
        
    • سلم مستدام في
        
    International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. UN لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان.
    20 reuniones con oficiales de países vecinos para promover una consolidación de la paz sostenible en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد جلسات
    Restablecer la estructura social de Darfur y ofrecer a sus habitantes una forma de gobierno apropiada, así como los medios necesarios para su desarrollo es la mejor garantía de una paz sostenible en esa región del Sudán asolada por el conflicto. UN وأفضل ضمانة لتحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة من السودان التي مزقها الصراع هي إصلاح النسيج الاجتماعي في دارفور وإعطاء سكانها شكلا مناسبا من الحكم والوسائل الضرورية للتنمية.
    Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz, la reconciliación y la armonía, con acciones concretas que garanticen la paz sostenible en la región. UN ولذلك، نهيب بالطرفين دعم بياناتهما في السلام والمصالحة والانسجام بإجراء ملموس يكفل قيام سلام مستدام في المنطقة.
    Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región. UN وقد قمنا بزيادة ما نقدمه إلى السلطة الفلسطينية من مساعدة مالية وخبراء، لتعزيز قدرتها على الإصلاح الداخلي وعلى بناء سلام مستدام في المنطقة.
    Esas conversaciones ofrecen la primera perspectiva concreta en muchos años de una paz sostenible en el Oriente Medio. UN وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة.
    Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. UN أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان.
    En tercer lugar, las delegaciones intercambiaron opiniones sobre las perspectivas de entablar un diálogo político interno tendiente a establecer una paz sostenible en el Afganistán. UN ثالثا، تبادلت الوفود آراءها بشأن آفاق إجراء حوار سياسي داخلي يهدف إلى إقرار السلام المستدام في أفغانستان.
    Creemos que una cultura de paz es la clave de una paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Se deben crear las condiciones para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos para garantizar que no se vuelva a derramar la sangre. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    Esa cuestión tiene que ver con el destino del pueblo de Jammu y Cachemira y con el logro de una paz sostenible en nuestra región. UN فالأمر يتعلق بمصير شعب جامو وكشمير، ولتحقيق السلام المستدام في منطقتنا.
    El desarrollo sostenible también es un elemento crucial para conseguir una paz sostenible en dichas sociedades. UN والتنمية المستدامة عنصر حاسم أيضا في ضمان السلام المستدام في مجتمعات مابعد انتهاء النـزاع.
    Si bien quedan por delante numerosos obstáculos a la búsqueda de una paz sostenible en Burundi, hay razones para sentir optimismo. UN 8 - ومضي يقول إنه رغم التحديات العديدة في البحث عن السلام الدائم في بوروندي، هناك ما يدعو إلي التفاؤل.
    Objetivo: seguir contribuyendo a los esfuerzos por afianzar la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el imperio de la ley y promover una paz sostenible en la República Centroafricana UN الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتشجيع السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Si bien quedan por delante numerosos obstáculos a la búsqueda de una paz sostenible en Burundi, hay razones para sentir optimismo. UN 8 - ومضي يقول إنه رغم التحديات العديدة في البحث عن السلام الدائم في بوروندي، هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    Esta es la clave para lograr una paz sostenible en la zona. UN فهذا هو المدخل إلى سلام مستدام في المنطقة.
    A menos que Corea del Norte renuncie a su programa de armas nucleares, no se podrá alcanzar una paz sostenible en la península de Corea ni en otros lugares. UN فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    Estos indicios son alentadores y espero que complementen los resultados de las consultas de Doha y permitan lograr la paz sostenible en Darfur. UN وهذه بوادر مشجعة، يحدوني الأمل أن تصبح عنصراً مكملاً لنتائج مشاورات الدوحة وأن تفضي إلى سلام مستدام في دارفور.
    • Determinar las principales causas comunes de conflictos para comprenderlos mejor y elaborar mecanismos para una paz sostenible en África. UN ● تحديد جذور المنازعات المشتركة الرئيسية حتى يمكن التوصل إلى فهم أفضل لها، واستحداث آليات لتحقيق سلام دائم في أفريقيا.
    A ese respecto, subrayaron que para lograr una paz sostenible en Tayikistán sería de gran ayuda una acción paralela encaminada a llevar la paz al Afganistán. UN وأكدوا في هذا الصدد على أن السلم المستدام في طاجيكستان سوف ييسره إلى حد كبير اتخاذ تدابير موازية لاحلال السلم في أفغانستان.
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene la obligación de garantizar que Israel acate estas resoluciones si queremos lograr una paz sostenible en la región. UN لذا، بات من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تقيد إسرائيل بتلك القرارات، إن أردنا أن نشهد سلاما مستداما في المنطقة.
    Toda paz sostenible en el Afganistán requerirá una regeneración sustancial de su actividad económica, que podría comenzar con un trabajo masivo de rehabilitación y reconstrucción. UN إن أي سلم مستدام في أفغانستان سيتطلب بذل قدر كبير من النشاط الاقتصادي الذي يمكن أن يبدأ بأعمال ضخمة في مجالي اﻹنعاش والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus