En aras de la paz y la seguridad en el Asia sudoriental, debe haber moderación en la demanda y el suministro de armas convencionales. | UN | ويجب أن يسود ضبط النفس في كل من الطلب على الأسلحة التقليدية وفي عرضها لصالح السلام والأمن في جنوب آسيا. |
Hemos recorrido un largo camino desde 1945 para lograr la paz y la seguridad en muchas partes del mundo. | UN | ولقد قطعنا شوطا طويلا منذ عام 1945 صوب تأمين السلام والأمن في أنحاء كثيرة من العالم. |
Es irrefutable que esa política tan mal intencionada ha venido amenazando durante años la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. | UN | ولا ينازع أحد في أن هذه السياسة الخبيثة ما فتئت تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة على مدى أعوام. |
Como se demuestra nuevamente con este atentado, el terrorismo palestino sigue siendo el principal obstáculo para lograr la paz y la seguridad en la región. | UN | لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي. |
En interés de la paz y la seguridad en el Asia meridional, debe haber moderación tanto en la demanda como en el suministro de armas convencionales. | UN | ومن أجل السلام والأمن في جنوب آسيا، يجب ممارسة ضبط النفس في مجال الأسلحة التقليدية من حيث العرض أو الطلب على السواء. |
La paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire son un elemento indispensable para la estabilidad y el desarrollo de África Occidental. | UN | وقال إن تحقيق السلام والأمن في كوت ديفوار جزء لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad no debe seguir eludiendo su responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ويجب ألا يستمر مجلس الأمن في التنصل من مسؤوليته عن السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Sin embargo, sigue habiendo diversas cuestiones fundamentales que pueden llegar a afectar a la paz y la seguridad en Liberia. | UN | لكن لا يزال هناك عدد من المسائل الشاملة التي يمكن أن تؤثر على السلام والأمن في ليبريا. |
Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. | UN | إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. | UN | ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا. |
Esto se aplica especialmente a la reforma del Consejo de Seguridad, dado que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo depende de un Consejo de Seguridad que funcione de manera eficiente. | UN | وينطبق ذلك خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن، حيث أن صون السلم والأمن في العالم يعتمد على قدرة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية. |
Acogemos con beneplácito la importancia que se atribuye a la paz y la seguridad en el programa de las Naciones Unidas, así como la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم. |
La paz mundial no depende solamente de la paz y la seguridad en Europa. | UN | والسلم العالمي لا يعتمد على السلم والأمن في أوروبا وحدها. |
El Consejo ha contribuido de muchas otras maneras al mantenimiento de la paz y la seguridad en diversas partes del mundo. | UN | وأسهم المجلس بطرق أخرى عديدة في صون السلم والأمن في أجزاء متفرقة من العالم. |
Dieciséis meses más tarde, seguimos esperando que el Consejo de Seguridad desempeñe la función que se la había encargado para restaurar la paz y la seguridad en la región. | UN | وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad debe actuar según su responsabilidad primordial de preservar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | ويجب أن تتماشى الأعمال التي يضطلع بها مجلس الأمن ومسؤوليته الأولى وهي الحفاظ على السلم والأمن في العالم. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo no puede separarse de los esfuerzos de la comunidad internacional a favor del desarrollo. | UN | إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية. |
Además, mi delegación seguirá haciendo todo lo posible por fortalecer la paz y la seguridad en nuestra región, especialmente en el Iraq. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد من هذا المنبر لكافة أعضاء المجتمع الدولي على أن الكويت لن تألو جهدا في دعم كل ما من شأنه تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة، وعلى وجه الخصوص، في العراق. |
Nuestra Organización ha realizado diversos esfuerzos para promover la paz y la seguridad en numerosos países y regiones. | UN | لقد قامت المنظمة بجهود مختلفة لتعزيز الأمن والسلم في العديد من المناطق والبلدان. |
Las autoridades de Francia destacaron también la importante contribución de su país a la paz y la seguridad en el Océano Indico. | UN | ووجهت السلطات الفرنسية الانتباه أيضا إلى إسهام فرنسا الكبير في سلم وأمن منطقة المحيط الهندي. |
Resultan especialmente pertinentes, por supuesto, las funciones que desempeñan las Naciones Unidas en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad en las zonas donde éstas se encuentran amenazadas. | UN | ومن المسائل وثيقة الصلة بشكل مباشر دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين في المناطق التي لا تزال تتعرض للتهديد. |
Es indiscutible que esa política malintencionada ha amenazado la paz y la seguridad en la volátil región del Oriente Medio durante años. | UN | ولا جدال في أن مثل هذه السياسة السيئة النوايا ما فتئت لسنوات تهدد سلام وأمن منطقة الشرق الأوسط المتفجرة. |
Un enfoque exhaustivo de esa índole sería el único enfoque que podría contribuir a los esfuerzos por mejorar la paz y la seguridad en los ámbitos global y regional. | UN | وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Ha continuado aplicando un doble rasero al ocuparse de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en distintas partes del mundo. | UN | فقد واصل المجلس تطبيق معايير مزدوجة في تناوله القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن في بقاع العالم المختلفة. |
La paz en el Oriente Medio está directamente relacionada con la paz y la seguridad en el mundo entero. | UN | ويرتبط السلام في الشرق الأوسط ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في العالم بأسره. |
Un gobierno nacional que funcione plenamente puede mantener de manera más adecuada y eficaz la paz y la seguridad en cada Estado. | UN | وخير الطرق وأكثرها فاعلية في صون السلام والأمن داخل كل دولة من الدول إنما تكون بواسطة حكومة وطنية كاملة الأداء لوظائفها. |
Es fundamental que se restablezca pronto la paz y la seguridad en el Iraq. | UN | وإعادة استتباب السلام والأمن على وجه السرعة في العراق تكتسي أهمية حاسمة. |
De esa forma, la República de Eslovenia se ha inmiscuido directamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia, lo cual constituye una peligrosa provocación para la paz y la seguridad en la región y fuera de los límites de ella. | UN | وبذلك الأسلوب تدخلت جمهورية سلوفينيا تدخلا مباشرا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يشكل تعديا خطيرا على السلم والأمن داخل المنطقة وخارجها. |