Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
El PNUD se hizo cargo del programa de paz y reconciliación a finales de 1995, y este año se celebró en la capital una carrera pedestre en la que, como ocurrió con el festival, participaron miles de personas. | UN | وسُلم برنامج السلام والمصالحة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٥، وأجري في هذا العام سباق للجري في العاصمة. وعلى غرار ما حدث في المهرجان، شارك اﻵلاف في هذا الحدث. |
Ese diálogo es un requisito previo para el desarrollo de un proceso de paz y reconciliación de base amplia. | UN | وهذا الحوار شرط لا غنى عنه لتحقيق عملية سلام ومصالحة واسعة النطاق. |
Tendréis que atender al deseo abrumador de paz y reconciliación del pueblo somalí. | UN | وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة. |
Lo que aún nos queda por hacer en el país es lograr que los que no participaron en la conferencia de paz y reconciliación nacional de Arta se unan a nosotros. | UN | وما يبقى علينا أن نفعله داخل البلد هو إقناع من لم يشاركوا في مؤتمر عرتا للسلام والمصالحة الوطنية. |
Considerando indispensable poner fin a los combates y reanudar el proceso de paz y reconciliación en virtud de los Acuerdos de Praia, y Abuja y el Protocolo Adicional de Lomé; | UN | وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛ |
El componente coordinó la celebración en Austria de un seminario de tres semanas sobre consolidación de la paz y reconciliación, destinado a 24 jóvenes de Kosovo, incluidos albaneses de Kosovo, serbios, bosnios, turcos y ashkalíes. | UN | وقام عنصر بناء المؤسسات بتنسيق حلقة عمل بشأن بناء السلام والمصالحة استمرت ثلاثة أسابيع في النمسا وخصصت لـ 24 من شباب كوسوفو، ينتمون إلى ألبانيي كوسوفو والصرب والبوسنيين والأتراك والأشكاليين. |
Contando con ese apoyo, la República de Corea continuará realizando esfuerzos para adelantar el proceso de paz y reconciliación. | UN | وبذلك التأييد ستواصل جمهورية كوريا بذل الجهود لإحراز تقدم في عملية السلام والمصالحة. |
Dichos esfuerzos se consolidaron, entre otras medidas, mediante la aprobación de la Ley de Amnistía y la creación del Fondo de paz y reconciliación Nacional. | UN | وقد تعززت هذه الجهود بإقرار قانون العفو وإنشاء صندوق السلام والمصالحة الوطنية، بين تدابير أخرى. |
El experto está persuadido de que esa iniciativa despolitizaría la cuestión y contribuiría al proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وأعرب الخبير عن اقتناعه بأن هذا المجهود سيجرد المسألة من محتواها السياسي وسيسهم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Las actuales dificultades demuestran que el proceso de paz y reconciliación nacional todavía es precario. | UN | وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة. |
El Consejo manifiesta la importancia de que la UNSOM apoye un proceso de paz y reconciliación dirigido por los somalíes. | UN | ويعرب المجلس عن أهمية تقديم البعثة الدعم لعملية سلام ومصالحة بقيادة صومالية. |
El Consejo manifiesta la importancia de que la Misión de Asistencia apoye un proceso de paz y reconciliación dirigido por los somalíes. | UN | ويعرب المجلس عن أهمية أن تقدم بعثة تقديم المساعدة الدعم لعملية سلام ومصالحة بقيادة صومالية. |
En Somalia, la Asamblea General debería apoyar un proceso de paz y reconciliación que incluya a todas las partes y dotar a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) de todos los recursos necesarios para facilitar el mantenimiento de la paz. | UN | وفي الصومال، ينبغي أن تدعم الجمعية العامة إنشاء عملية سلام ومصالحة شاملة، وأن تدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بالموارد اللازمة لتيسير عملية حفظ السلام. |
En todos los casos, el contenido de esta publicidad es contrario al espíritu de paz y reconciliación que debe reinar en las elecciones. | UN | وفي جميع الحالات، يتنافى مضمون هذه الدعاية مع روح السلم والمصالحة التي ينبغي أن تسود الانتخابات. |
El temor obedecía a que la violencia seguía aumentando y algunas importantes fuerzas políticas seguían negándose a sumarse al proceso de paz y reconciliación y a participar en las elecciones. | UN | أما الخوف فيرجع الى تواصل العنف بمعدل متزايد باستمرار، وبينما بقيت بعض القوى السياسية الهامة ترفض أن تنضم الى عملية السلم والمصالحة وأن تشارك في الانتخابات. |
En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. | UN | وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال. |
Ha existido la voluntad de completar, sin precondiciones, el proceso de paz y reconciliación de Arta. | UN | وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة. |
Ante la realidad actual, nuestros esfuerzos en el contexto de la resolución deberían centrarse en la creación de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
Asesoramiento y apoyo logístico al Proceso de Diálogo y Consultas entre las Partes de Darfur para el establecimiento y el funcionamiento del Consejo de paz y reconciliación en calidad de mecanismo permanente para la paz y la reconciliación en Darfur | UN | تقديم المشورة والمساندة اللوجستية إلى الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل إنشاء وتشغيل مجلس دارفور للسلم والمصالحة باعتباره آلية دائمة لتحقيق السلام والمصالحة في دارفور |
Mother ' s Union de Burundi organiza seminarios regionales de paz y reconciliación a fin de dotar a las personas de las aptitudes necesarias para participar en el proceso de paz. | UN | وينظم اتحاد الأمهات في بوروندي حلقات عمل إقليمية معنية بالسلام والمصالحة لتعليم الأفراد المهارات اللازمة للمشاركة في عملية السلام. |
9. Rechazar los intentos de algunos Estados de internacionalizar la cuestión del Sudán al plantearla ante el Consejo de Seguridad y exhortarlos a desistir de tales intentos y permitir que las gestiones regionales produzcan la paz y reconciliación en el Sudán; | UN | 9 - رفض المحاولات التي تبذلها بعض الدول لتدويل قضية السودان من خلال عرضها على مجلس الأمن، ودعوتها إلى الكف عن هذه المحاولات ومنح الفرصة للجهود الإقليمية الساعية إلى إحلال السلام والوفاق في السودان. |
Botswana valora la amistad de ambos países y abriga la esperanza de que pronto habrá paz y reconciliación entre los dos vecinos. | UN | وبوتسوانا تقدر صداقة كلا البلدين وتأمل في أن يحل قريبا السلم والوفاق بين الجارتين. |
Ahora debemos caminar a su lado, acompañarlo en su tarea de reconstruir una sociedad que acoja a todos los rwandeses y proporcione justicia, paz y reconciliación para todos ellos. | UN | ويجب علينا الآن أن نمضي معه جنبا إلى جنب، وأن نكون في رفقته وهو يعيد بناء مجتمع يحتضن كل الروانديين ويوفر العدل والسلام والمصالحة لهم جميعا. |