Puesto que los naftalenos monoclorados no se consideran contaminantes orgánicos persistentes, en este documento se abordan los PCN. | UN | ونظراً لأن النفثالينات الأحادية الكلور لا تعتبر ملوثات عضوية ثابتة فإن هذه الوثيقة تتناول النفثالينات المتعددة الكلور. |
Además, no cabe esperar efectos negativos de importancia para la salud, el medio ambiente y la sociedad tras la inclusión de los PCN. | UN | وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلور إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع. |
Dado que los naftalenos monoclorados no se consideran contaminantes orgánicos persistentes, en este documento se abordan los PCN. | UN | وبما أن النفثالينات الأحادية الكلور لا تعتبر ملوثات عضوية ثابتة تتناول هذه الوثيقة النفثالينات المتعددة الكلور. |
Si se aumentan o disminuyen los umbrales, cambiará el número de PCN, lo que podría tener repercusiones en la red de oficinas del PNUD en los países. | UN | فرفع هذه العتبات أو خفضها سيغير عدد البلدان المساهمة الصافية وقد يكون لذلك أثر في شبكة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Si se utilizan datos de 2001, las previsiones pueden producir un número más elevado de PCN. | UN | وفي حال استخدام بيانات عام 2001، فقد ينتج عن الإسقاطات عدد أعلى من البلدان المساهمة الصافية. |
En cuatro casos, el PCN (maoísta) alegó que los secuestrados eran informantes del ejército. | UN | وفي أربع حالات، زعم الحزب الشيوعي النيبالي أن المختطفين مخبرون يعملون للجيش. |
La mayoría de los PCN que se producen industrialmente son mezclas de varios congéneres. | UN | كما أن معظم النفثالينات المتعددة الكلور المنتجة صناعياً هي مزائج لمركبات متشابهة عديدة. |
En los Estados Unidos no se han emprendido medidas, ya que la producción de PCN se suspendió en la década de 1980. En el Japón, la importación y la fabricación de PCN están prohibidas desde 1979. | UN | ولم تُتخذ أي تدابير داخل الولايات المتحدة تتعلق بإنتاج النفثالينات المتعددة الكلور التي توقف إنتاجها في الثمانينات، حيث أن استيراد وتصنيع النفثالينات المتعددة الكلور قد مُنعا في اليابان منذ 1979. |
En Suiza todos los naftalenos halogenados, incluidos los PCN, están prohibidos por ley. | UN | كما أن جميع النفثالينات المهلجنة، بما في ذلك النفثالينات المتعددة الكلور ممنوعة قانوناً في سويسرا. |
La producción de PCN cesó en los EE.UU. en 1980. | UN | وقد توقف إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور داخل الولايات المتحدة في عام 1980. |
En el Reino Unido la producción cesó a mediados de la década de 1960, si bien, según la información recibida, en 1970 aún se producían pequeñas cantidades de PCN. | UN | وفى المملكة المتحدة، توقف الإنتاج في منتصف الستينات، على الرغم أنه ذُكر أن كميات ضئيلة من النفثالينات المتعددة الكلور كانت لا تزال تُنتج في 1970. |
Además, los PCN se han utilizado en aplicaciones pirotécnicas. | UN | يضاف إلى ذلك أن النفثالينات المتعددة الكلور تُستخدم في إنتاج الألعاب النارية. |
La conclusión general de la evaluación es, pues, que hay una clara justificación para mantener y fortalecer la presencia del PNUD en los PCN de la región árabe. | UN | ومن ثم، فإن النتيجة الرئيسية لهذا التقييم هي أن هناك مبررا قويا لاستمرار وجود البرنامج الإنمائي وتعزيزه في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية. |
Eso supone que el PNUD debe estar preparado para responder a las demandas de los PCN con mayor flexibilidad. | UN | وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة. |
En los PCN de la región árabe también hay más oportunidades para establecer asociaciones con organizaciones de ayuda de ámbito nacional y regional. | UN | كما توجد فرص أكثر للشراكة مع منظمات المعونة الوطنية والإقليمية في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية. |
En las oficinas en los países y en los ministerios centrales hay una percepción de que no se presta a los PCN la misma atención que a otros países. | UN | وهناك تصور في المكاتب القطرية والوزارات المركزية بأن البلدان المساهمة الصافية لا تعطى نفس الاهتمام مثل البلدان الأخرى. |
Esa iniciativa podría ir seguida de un proyecto experimental en uno de los PCN. | UN | ويمكن أن يعقب الاضطلاع بتلك المبادرة إنشاء مشروع تجريبي في أحد البلدان المساهمة الصافية. |
Las hipótesis que figuran a continuación muestran los aumentos del número de PCN basados en reducciones del umbral del nivel actual de 4.700 dólares. | UN | والاحتمالات المبينة أدناه تظهر الزيادات في عدد البلدان المساهمة الصافية بالاستناد إلى التخفيضات في العتبة من مستواها الحالي البالغ 700 4 دولار. |
Por lo general, el ACNUDH ha contado con la cooperación de las autoridades y del PCN (maoísta). | UN | وتمتعت المفوضية بصفة عامة بتعاون السلطات ومسؤولي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
En otros casos, las víctimas fueron matadas mientras se encontraban detenidas por el PCN (maoísta). | UN | وفي الحالتين الأخريين، قُتل الضحيتان وهو في الحبس الاحتياطي للحزب الشيوعي النيبالي. |
La inclusión de los PCN en el anexo A redundaría en beneficios para la salud y el medio ambiente, ya que se evitaría su reintroducción y los riesgos que comporta. | UN | ويمكن للصحة وللبيئة أن تستفيدا من إدراج النفثالينات المتعددة الكلورة في المرفق ألف، حيث أن إعادة استحداث النفثالينات المتعددة الكلورة والمخاطر المرتبطة بذلك سوف تُمتنع. |
En cuanto a la elección para la Asamblea Legislativa, los 84 escaños han quedado asignados de la siguiente manera: ARENA 39, FMLN 21, PDC 18, PCN 4, PMU 1 y CD 1. | UN | وكان توزيع المقاعد اﻷربعة والثمانين المتنافس عليها في انتخابات المجلس التشريعي كما يلي: التحالف الجمهوري الوطني ٣٩، وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ٢١، والحزب الديمقراطي المسيحي ١٨، وحزب الوفاق الوطني ٤، وحزب الحركة الوحدوية ١، والتحول الديمقراطي ١. |
Los PCN se pueden capturar con los mismos métodos utilizados para capturar bifenilos policlorados y otros contaminantes orgánicos persistentes producidos intencionalmente, y precisarán de las mismas medidas. | UN | ومن الممكن احتجاز النفثالينات المتعددة الكلور بنفس الطرق التي تُستخدم لاحتجاز المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور والملوثات العضوية الثابتة المُنتجة بصورة مقصودة، وسوف يستلزم ذلك اتباع نفس الإجراءات. |