"pecuniaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مالي
        
    • نقدي
        
    • نقدية
        
    • مالياً
        
    • نقدياً
        
    • نقديا
        
    • ولبطء
        
    • شكل التعويض النقدي
        
    El Gobierno no mencionó término concreto alguno del decreto que excluyera a un preso de la amnistía por no cumplir una obligación pecuniaria subsidiaria impuesta por el tribunal de sentencia. UN ولم تشر الحكومة إلى أي شرط محدد في مرسوم العفو يستثني من العفو أي شخص مدان لم يمتثل لالتزام مالي إضافي تفرضه المحكمة التي أصدرت الحكم.
    En relación con su reclamación en virtud de los artículos 7 y 10, párrafo 1, sostiene que no emprendió un procedimiento de reparación puesto que su objetivo era procurarse un juicio justo y no obtener una recompensa pecuniaria. UN وفيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يشرع في إجراءات للمطالبة بالتعويض لأن غرضه كان التمتع بمحاكمة عادلة لا الحصول على تعويض مالي.
    Si en el transcurso de una relación laboral, el empleador incumple esta obligación, la persona afectada tiene derecho a una indemnización pecuniaria razonable. UN وفي أي علاقة عمل ينتهك فيها صاحب العمل هذا الالتزام، يكون للفرد الحق في الحصول على تعويض مالي معقول.
    El Estado parte hace referencia a la Observación general Nº 31 del Comité, según la cual la reparación no tiene que consistir necesariamente en una indemnización pecuniaria. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    Sin embargo, el autor no aceptó la oferta de la policía y, en cambio, exigió una indemnización pecuniaria. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقبل العرض وفضل طلب تعويض نقدي.
    Los principales son el derecho a cobrar una prestación pecuniaria de desempleo y el derecho a la asistencia de desempleo. UN وتتمثل الحقوق الرئيسية المترتبة على التأمين من البطالة في الحق في إعانة نقدية والحق في مساعدات البطالة.
    La Sala de Apelaciones, en efecto, ha considerado que la reparación que los apelantes han pedido, es decir, su puesta en libertad, era en este caso desproporcionada, y ha establecido, por las violaciones de sus derechos, una indemnización pecuniaria en caso de inocencia o una rebaja de la sentencia en caso de condena. UN فقد اعتبرت دائرة الاستئناف فعلا أن التعويض الذي طلبه المستأنفون، أي الإفراج عنهم، تعويض غير مناسب. وقررت تعويضهم عن حقوقهم المنتهكة، تعويضاً مالياً في حالة البراءة، وبتخفيض العقوبة في حالة الإدانة.
    En agosto de 1991, el autor pidió una indemnización pecuniaria por la propiedad que se le había confiscado al emigrar. UN 4-3 وفي آب/أغسطس 1991، طالب صاحب البلاغ بالحصول على تعويض مالي عن ممتلكاته التي صودرت بسبب هجرته.
    El artículo 76 prevé sanciones para los empleadores que incumplan la ley, los cuales deberán abonar una indemnización pecuniaria al trabajador y reincorporarlo en la empresa. UN ويعاقب صاحب العمل في حالة عدم احترامه القانون بموجب المادة 76 التي تنص على دفع تعويض مالي للموظف وإعادة إدماجه في المؤسسة.
    48. Por lo que respecta al artículo 10, parece ser que en los incisos b) y c) del párrafo 2 se prevé una indemnización pecuniaria de los daños inmateriales o de los daños causados con carácter punitivo. UN ٤٨ - أما فيما يتعلق بالمادة ١٠ فإن الفقرتين الفرعيتين ب و ج من الفقرة ٢ تنصان فيما يبدو على تعويض مالي عن الخسائر غير المادية أو الخسائر ذات الطابع اﻷدبي.
    El juez desestimó la denuncia del autor, en un fallo motivado de 29 páginas, agregando que no tenía derecho a indemnización pecuniaria pero declarándole exento del pago de costas judiciales y legales. UN وقد رفض القاضي شكوى صاحب الرسالة، في حكم مشفوع باﻷسباب مﻷ ٢٩ صفحة، مضيفا أن السيد ب. لا حق له في تعويض مالي ولكن من حقه أن يعفى من مصاريف المحكمة والمصاريف القانونية.
    El juez desestimó la denuncia del autor, en un fallo motivado de 29 páginas, agregando que no tenía derecho a indemnización pecuniaria pero declarándole exento del pago de costas judiciales y legales. UN وقد رفض القاضي شكوى صاحب الرسالة، في حكم مشفوع باﻷسباب مﻷ ٢٩ صفحة، مضيفا أن السيد ب. لا حق له في تعويض مالي ولكن من حقه أن يعفى من مصاريف المحكمة والمصاريف القانونية.
    El Sr. Hafyana también puntualiza que en el caso determinados delitos de sangre la familia de la víctima puede renunciar a exigir la aplicación estricta de la ley y pedir una indemnización pecuniaria. UN وأوضح السيد حفيانة أيضا، أنه فيما يتعلق ببعض جرائم القتل، يجوز لأسرة الضحية التنازل عن حقها في المطالبة بتطبيق القانون على نحو مطلق وطلب تعويض مالي.
    Se convino además en que el medio más apropiado de indemnizar el daño ambiental era la restitutio naturalis, salvo en los casos en que resultara imposible, en cuyo caso debía darse indemnización pecuniaria. UN كما اتفق على أن أنسب وسيلة للتعويض عن اﻷضرار البيئية هي اﻹعادة الطبيعية، إلا عندما تكون هذه اﻹعادة مستحيلة، وفي هذه الحالة لا بد من تقديم تعويض نقدي.
    Así pues, el autor recibió una indemnización pecuniaria, cuya cuantía exacta constituye información confidencial. UN وهكذا فقد حصل صاحب البلاغ على تعويض نقدي لا يجوز الإفصاح عن مقداره الصحيح احتراماً للسرية.
    Así pues, el autor recibió una indemnización pecuniaria, cuya cuantía exacta constituye información confidencial. UN وهكذا فقد حصل صاحب البلاغ على تعويض نقدي لا يجوز الإفصاح عن مقداره الصحيح احتراماً للسرية.
    El Ministerio de Economía y Finanzas le había comunicado que no le pagaría ninguna suma ni le concedería ninguna indemnización pecuniaria a menos que lo ordenase un tribunal. UN وأفاد بأن وزارة المالية أبلغته بأنها لن تدفع له أي مبلغ ولن تمنحه أي تعويض نقدي إلا إذا أمرت محكمة بذلك.
    Efectivo para la asistencia pecuniaria de emergencia a algunos ciudadanos de Tayikistán en el primer trimestre de 1997 UN أموال نقدية للمساعدة الغوثية لللاجئين المتضررين من النزاع
    Se ofreció ayuda pecuniaria de hasta el 95% del valor de las propiedades. UN وقدمت مساعدة نقدية وصلت إلى ٩٥ في المائة من قيمة العين المملوكة.
    Las partes están de acuerdo en acatar todas las decisiones y satisfacer puntualmente cualquier obligación pecuniaria que se le imponga. UN ويوافق الطرفان على امتثال جميع القرارات وعلى أن يدفعا فورا أي تعويضات نقدية يقضى بها ضدهما.
    Estas personas están alojadas en instalaciones colectivas, en hogares de familias que reciben a cambio una compensación pecuniaria, y en instalaciones privadas cuyo alquiler es pagado por el Estado. UN ويُوفَّر لهؤلاء الأشخاص السكن في مراكز جماعية وفي منازل تتلقى تعويضاً مالياً مقابل إسكانهم وكذلك في مرافق خاصة تدفع الدولة إيجارها.
    Proporcionar una reparación, incluida una indemnización pecuniaria adecuada, acorde con la gravedad de la violación de los derechos de la hija de la autora; UN منح جبر، بما يشمل تعويضاً نقدياً ملائماً، يتناسب وجسامة انتهاكات حقوق ابنتها
    Otorgar una reparación que incluya una indemnización pecuniaria adecuada por la pérdida de las prestaciones por maternidad. UN توفير جبر، يشمل تعويضا نقديا مناسبا عن فقدان استحقاقات الأمومة؛
    Al Comité le inquietan además la insuficiencia de las sumas concedidas a título de reparación pecuniaria y la lentitud con que se desembolsan esas sumas (art. 14). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية مبالغ التعويض ولبطء وتيرة دفع هذه المبالغ (المادة 14).
    Habitualmente asume la forma de reparación pecuniaria. UN ويأخذ التعويض عادة شكل التعويض النقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus